Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005 |
Resumo: | OBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras. |
id |
SPRGS-1_c8e6eb2f6a5c21a8a6d3d95b6d6e602f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0101-81082005000100005 |
network_acronym_str |
SPRGS-1 |
network_name_str |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository_id_str |
|
spelling |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI)Fobia socialtranstorno de ansiedade socialInventário de Ansiedade e Fobia SocialSPAIescalas de rastreamentoescalas de severidadeOBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras.Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul2005-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul v.27 n.1 2005reponame:Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sulinstname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS)instacron:SPRGS10.1590/S0101-81082005000100005info:eu-repo/semantics/openAccessPicon,PatríciaGauer,Gabriel J. ChittóFachel,Jandyra M. G.Manfro,Gisele Guspor2005-09-15T00:00:00Zoai:scielo:S0101-81082005000100005Revistahttp://www.scielo.br/rprssONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@aprs.org.br0101-81080101-8108opendoar:2005-09-15T00:00Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
spellingShingle |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) Picon,Patrícia Fobia social transtorno de ansiedade social Inventário de Ansiedade e Fobia Social SPAI escalas de rastreamento escalas de severidade |
title_short |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_full |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_fullStr |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_full_unstemmed |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_sort |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
author |
Picon,Patrícia |
author_facet |
Picon,Patrícia Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus |
author_role |
author |
author2 |
Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Picon,Patrícia Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Fobia social transtorno de ansiedade social Inventário de Ansiedade e Fobia Social SPAI escalas de rastreamento escalas de severidade |
topic |
Fobia social transtorno de ansiedade social Inventário de Ansiedade e Fobia Social SPAI escalas de rastreamento escalas de severidade |
description |
OBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras. |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005-04-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0101-81082005000100005 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul v.27 n.1 2005 reponame:Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul instname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) instacron:SPRGS |
instname_str |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) |
instacron_str |
SPRGS |
institution |
SPRGS |
reponame_str |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
collection |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository.name.fl_str_mv |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista@aprs.org.br |
_version_ |
1754821040810229760 |