Machado de Assis and the studies on translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Gragoatá |
Texto Completo: | https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523 |
Resumo: | The role of translation stricto and lato sensu in Machado de Assis' literary career and in the cultural identity formation of the Brazilian nation, both contributing to Literary Historiography, Comparative Studies and Translation Studies. |
id |
UFF-6_d7106f62d4ace9db1fb23929561655c5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33523 |
network_acronym_str |
UFF-6 |
network_name_str |
Gragoatá |
repository_id_str |
|
spelling |
Machado de Assis and the studies on translationMachado de Assis e os estudos de traduçãoAssisMachado deTranslation StudiesCultural savingsIntertextualityEscravization.AssisMachado deEstudos de TraduçãoPecúlio culturalIntertextualidadeEscravização.The role of translation stricto and lato sensu in Machado de Assis' literary career and in the cultural identity formation of the Brazilian nation, both contributing to Literary Historiography, Comparative Studies and Translation Studies.O papel da tradução stricto e lato sensu na carreira literária de Machado de Assis e na formação da identidade cultural da nação brasileira, ambos contribuindo para a historiografia literária, para os estudos comparativistas e para as Estudos de Tradução.Universidade Federal Fluminense2016-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523Gragoatá; Vol. 7 No. 13 (2002): Translation placesGragoatá; v. 7 n. 13 (2002): Lugares da tradução2358-41141413-9073reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523/19510Copyright (c) 2002 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessFerreira, Eliane Fernanda Cunha2020-08-18T23:20:09Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33523Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2020-08-18T23:20:09Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Machado de Assis and the studies on translation Machado de Assis e os estudos de tradução |
title |
Machado de Assis and the studies on translation |
spellingShingle |
Machado de Assis and the studies on translation Ferreira, Eliane Fernanda Cunha Assis Machado de Translation Studies Cultural savings Intertextuality Escravization. Assis Machado de Estudos de Tradução Pecúlio cultural Intertextualidade Escravização. |
title_short |
Machado de Assis and the studies on translation |
title_full |
Machado de Assis and the studies on translation |
title_fullStr |
Machado de Assis and the studies on translation |
title_full_unstemmed |
Machado de Assis and the studies on translation |
title_sort |
Machado de Assis and the studies on translation |
author |
Ferreira, Eliane Fernanda Cunha |
author_facet |
Ferreira, Eliane Fernanda Cunha |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferreira, Eliane Fernanda Cunha |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Assis Machado de Translation Studies Cultural savings Intertextuality Escravization. Assis Machado de Estudos de Tradução Pecúlio cultural Intertextualidade Escravização. |
topic |
Assis Machado de Translation Studies Cultural savings Intertextuality Escravization. Assis Machado de Estudos de Tradução Pecúlio cultural Intertextualidade Escravização. |
description |
The role of translation stricto and lato sensu in Machado de Assis' literary career and in the cultural identity formation of the Brazilian nation, both contributing to Literary Historiography, Comparative Studies and Translation Studies. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523 |
url |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33523/19510 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2002 Gragoatá info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2002 Gragoatá |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal Fluminense |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal Fluminense |
dc.source.none.fl_str_mv |
Gragoatá; Vol. 7 No. 13 (2002): Translation places Gragoatá; v. 7 n. 13 (2002): Lugares da tradução 2358-4114 1413-9073 reponame:Gragoatá instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Gragoatá |
collection |
Gragoatá |
repository.name.fl_str_mv |
Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistagragoata@gmail.com |
_version_ |
1789440448451837952 |