DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA

Bibliographic Details
Main Author: Beira, Dyhorrani da Silva
Publication Date: 2017
Format: Article
Language: por
Source: Translatio (Porto Alegre. Online)
Download full: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437
Summary: Este artigo busca traçar um paralelo entre a os conceitos de Negritude desenvolvido por Césaire e o de Antilhanidade de Édouard Glissant como um caminho para o desenvolvimento da Crioulidade de Bernabé, Chamoiseau e Confiant como um movimento engajador na busca da identidade antilhana descrita no livro Éloge de la créolité (1993). Dessa forma apresentamos os motivos pelos quais a Negritude não só abriu o caminho para outros movimentos, mas deu lugar, voz e senso crítico para esses movimentos no seio social e literário. Por fim, apresentamos a tradução como prática mestiça.
id UFRGS-11_08b1e43041eabeb730c24674c6d3b382
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/71437
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇANegritudeantilhanidadecrioulidadeliteraturaidentidade.negritudeantilhanidadetradução mestiçaEste artigo busca traçar um paralelo entre a os conceitos de Negritude desenvolvido por Césaire e o de Antilhanidade de Édouard Glissant como um caminho para o desenvolvimento da Crioulidade de Bernabé, Chamoiseau e Confiant como um movimento engajador na busca da identidade antilhana descrita no livro Éloge de la créolité (1993). Dessa forma apresentamos os motivos pelos quais a Negritude não só abriu o caminho para outros movimentos, mas deu lugar, voz e senso crítico para esses movimentos no seio social e literário. Por fim, apresentamos a tradução como prática mestiça.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-06-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 185-2002236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437/42041Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessBeira, Dyhorrani da Silva2017-09-22T22:49:53Zoai:seer.ufrgs.br:article/71437Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2017-09-22T22:49:53Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
title DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
spellingShingle DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
Beira, Dyhorrani da Silva
Negritude
antilhanidade
crioulidade
literatura
identidade.
negritude
antilhanidade
tradução mestiça
title_short DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
title_full DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
title_fullStr DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
title_full_unstemmed DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
title_sort DA NEGRITUDE CESARIANA À ANTILHANIDADE GLISSANTIANA: O CAMINHO PARA CRIOULIDADE E A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA MESTIÇA
author Beira, Dyhorrani da Silva
author_facet Beira, Dyhorrani da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Beira, Dyhorrani da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Negritude
antilhanidade
crioulidade
literatura
identidade.
negritude
antilhanidade
tradução mestiça
topic Negritude
antilhanidade
crioulidade
literatura
identidade.
negritude
antilhanidade
tradução mestiça
description Este artigo busca traçar um paralelo entre a os conceitos de Negritude desenvolvido por Césaire e o de Antilhanidade de Édouard Glissant como um caminho para o desenvolvimento da Crioulidade de Bernabé, Chamoiseau e Confiant como um movimento engajador na busca da identidade antilhana descrita no livro Éloge de la créolité (1993). Dessa forma apresentamos os motivos pelos quais a Negritude não só abriu o caminho para outros movimentos, mas deu lugar, voz e senso crítico para esses movimentos no seio social e literário. Por fim, apresentamos a tradução como prática mestiça.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-06-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71437/42041
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 185-200
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1789438716240986112