As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/148587 |
Resumo: | Ser um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas também uma formação em que teoria e prática se relacionem. Nessa relação, é fundamental o papel da pesquisa, posto que ela é a interface entre teoria e aplicação e oferece os subsídios para a construção da competência tradutória do aprendiz. Nessa linha, nosso objetivo neste texto é mostrar a importância da pesquisa em Terminologia e do aprendizado dos recursos informáticos para a formação da competência tradutória dos aprendizes (CABRÉ, 2000). Apresentamos, inicialmente, alguns aspectos relativos à Competência Tradutória e suas subcompetências (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) e sua importância na formação de futuros tradutores. A seguir tratamos dos princípios da Terminologia e apresentamos algumas possibilidades de pesquisa nessa área, tais como o uso de ferramentas para a extração de termos e de fraseologia. Procuramos destacar que os pressupostos da Terminologia e seus recursos de pesquisa contribuem para a aquisição da competência tradutória e que são elementos fundamentais na formação do futuro tradutor. |
id |
UFRGS-2_e0e6debeb1c6031ec1e5383e8479cf0a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/148587 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Bevilacqua, Cleci ReginaReuillard, Patrícia Chittoni Ramos2016-09-28T02:15:12Z20110102-9576http://hdl.handle.net/10183/148587000885304Ser um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas também uma formação em que teoria e prática se relacionem. Nessa relação, é fundamental o papel da pesquisa, posto que ela é a interface entre teoria e aplicação e oferece os subsídios para a construção da competência tradutória do aprendiz. Nessa linha, nosso objetivo neste texto é mostrar a importância da pesquisa em Terminologia e do aprendizado dos recursos informáticos para a formação da competência tradutória dos aprendizes (CABRÉ, 2000). Apresentamos, inicialmente, alguns aspectos relativos à Competência Tradutória e suas subcompetências (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) e sua importância na formação de futuros tradutores. A seguir tratamos dos princípios da Terminologia e apresentamos algumas possibilidades de pesquisa nessa área, tais como o uso de ferramentas para a extração de termos e de fraseologia. Procuramos destacar que os pressupostos da Terminologia e seus recursos de pesquisa contribuem para a aquisição da competência tradutória e que são elementos fundamentais na formação do futuro tradutor.Being a competent translator requires not only the practical experience of the task, but also an education in which theory and practice are related. In this respect, the role of research is crucial, since it is the interface between theory and application and it provides means for the construction of the student translator's translation competence. Along this approach, our objective in this paper is to show the importance of research in Terminology and the learning of computer resources for the training of student translator's translation competence (CABRÉ, 2000). We present initially some aspects of translation competence and its subcompetences (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) and its importance in the training of future translators. Then we deal with the principles of Terminology and present some possibilities for research in this area, such as the use of tools for extracting terms and phraseology. We try to emphasize that the assumptions of Terminology and its research resources contribute to the acquisition of translation competence and are key elements in the education of the future translator.application/pdfporCaderno de letras (Pelotas). Pelotas, RS. N. 17 (2011), p. 45-57TraduçãoTerminologiaEnsinoCompetência tradutóriaTeachingTranslationTranslation competenceResearch in terminologyAs contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutorResearch contributions in terminology for translator's training info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000885304.pdf000885304.pdfTexto completoapplication/pdf406092http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/1/000885304.pdfc8dfb7592fc0d7fc7d5464d2ff537758MD51TEXT000885304.pdf.txt000885304.pdf.txtExtracted Texttext/plain30432http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/2/000885304.pdf.txt4927bc6540353452c486152ea1f61c8fMD52THUMBNAIL000885304.pdf.jpg000885304.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1253http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/3/000885304.pdf.jpgf67dc6fa0a82595929ffb52b6fcf164aMD5310183/1485872019-04-18 02:33:47.474284oai:www.lume.ufrgs.br:10183/148587Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2019-04-18T05:33:47Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Research contributions in terminology for translator's training |
title |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
spellingShingle |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor Bevilacqua, Cleci Regina Tradução Terminologia Ensino Competência tradutória Teaching Translation Translation competence Research in terminology |
title_short |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
title_full |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
title_fullStr |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
title_full_unstemmed |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
title_sort |
As contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutor |
author |
Bevilacqua, Cleci Regina |
author_facet |
Bevilacqua, Cleci Regina Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author_role |
author |
author2 |
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bevilacqua, Cleci Regina Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Terminologia Ensino Competência tradutória |
topic |
Tradução Terminologia Ensino Competência tradutória Teaching Translation Translation competence Research in terminology |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Teaching Translation Translation competence Research in terminology |
description |
Ser um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas também uma formação em que teoria e prática se relacionem. Nessa relação, é fundamental o papel da pesquisa, posto que ela é a interface entre teoria e aplicação e oferece os subsídios para a construção da competência tradutória do aprendiz. Nessa linha, nosso objetivo neste texto é mostrar a importância da pesquisa em Terminologia e do aprendizado dos recursos informáticos para a formação da competência tradutória dos aprendizes (CABRÉ, 2000). Apresentamos, inicialmente, alguns aspectos relativos à Competência Tradutória e suas subcompetências (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) e sua importância na formação de futuros tradutores. A seguir tratamos dos princípios da Terminologia e apresentamos algumas possibilidades de pesquisa nessa área, tais como o uso de ferramentas para a extração de termos e de fraseologia. Procuramos destacar que os pressupostos da Terminologia e seus recursos de pesquisa contribuem para a aquisição da competência tradutória e que são elementos fundamentais na formação do futuro tradutor. |
publishDate |
2011 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2011 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-09-28T02:15:12Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/148587 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0102-9576 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000885304 |
identifier_str_mv |
0102-9576 000885304 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/148587 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Caderno de letras (Pelotas). Pelotas, RS. N. 17 (2011), p. 45-57 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/1/000885304.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/2/000885304.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/148587/3/000885304.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
c8dfb7592fc0d7fc7d5464d2ff537758 4927bc6540353452c486152ea1f61c8f f67dc6fa0a82595929ffb52b6fcf164a |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798487331456417792 |