De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRN |
Texto Completo: | https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867 |
Resumo: | Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzir |
id |
UFRN_2e3e475549e4197b9ed835d53f39cd21 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/29867 |
network_acronym_str |
UFRN |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRN |
repository_id_str |
|
spelling |
Meller, Lauro WanderleyCuha, Fernanda Dayanne Damasceno2020-08-20T13:54:06Z2020-08-20T13:54:06Z2020-04-28MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020.2238-9059https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzirThis work is part of the activities carried out by the research project “Song lyric translation from Brazilian Popular Music and Anglo-American Popular Music: theoretical and practical aspects” (PROPESQ-UFRN), which started off in 2017. In its present phase, the project focuses on the works of Noel Rosa (1910-1937) and Robert Johnson (1911-1938), respectively pioneers of the samba and of the blues. After a brief explanation about the project and about the importance of Noel Rosa for Brazilian Popular Music, we propose an annotated translation of “Fita Amarela”, one of his most famous tracks. The translation process was based on Peter Low (2017), who puts forward five criteria for song lyric translation: rhythm, sense, singability, naturalness and rhymes. In this paper, we comment on the translation of Noel Rosa’s “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, according to Low’s Pentathlon Principle, expose some of the challenges faced, and present the translation which we have produced so farUniversidade Federal da ParaíbaTradução de letras de cançãoEstudos de TraduçãoMúsica Popular BrasileiraNoel RosaPeter LowSong lyric translationTranslation studiesBrazilian Popular MusicNoel RosaPeter LowDe “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel RosaFrom “Fita Amarela” to “Yellow Ribbon”: an annotated translation of a song by Noel Rosainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleporreponame:Repositório Institucional da UFRNinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)instacron:UFRNinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81569https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/2/license.txt6e6f57145bc87daf99079f06b081ff9fMD52ORIGINALFitaAmarela_MELLER_2020.pdfFitaAmarela_MELLER_2020.pdfArtigoapplication/pdf281518https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/1/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf4a2b04763c8c0c624d82199481a53fb0MD51TEXTFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txtFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txtExtracted texttext/plain36566https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/3/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txt954d02717dc98b034022f6617fba4c6aMD53THUMBNAILFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1757https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/4/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgddce8dbe586e9dc83c9a68b258e5f793MD54123456789/298672020-08-23 04:25:43.545oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/29867TElDRU7Dh0HCoERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGHCoGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhwqBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gTm9ydGUgb3MgZGlyZWl0b3MgcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YcKgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91IGFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gUmlvIEdyYW5kZSBkbyBOb3J0ZSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUocykgY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhwqBsaWNlbsOnYS4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.ufrn.br/oai/opendoar:2020-08-23T07:25:43Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
From “Fita Amarela” to “Yellow Ribbon”: an annotated translation of a song by Noel Rosa |
title |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
spellingShingle |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa Meller, Lauro Wanderley Tradução de letras de canção Estudos de Tradução Música Popular Brasileira Noel Rosa Peter Low Song lyric translation Translation studies Brazilian Popular Music Noel Rosa Peter Low |
title_short |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
title_full |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
title_fullStr |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
title_full_unstemmed |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
title_sort |
De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa |
author |
Meller, Lauro Wanderley |
author_facet |
Meller, Lauro Wanderley Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno |
author_role |
author |
author2 |
Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Meller, Lauro Wanderley Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução de letras de canção Estudos de Tradução Música Popular Brasileira Noel Rosa Peter Low Song lyric translation Translation studies Brazilian Popular Music Noel Rosa Peter Low |
topic |
Tradução de letras de canção Estudos de Tradução Música Popular Brasileira Noel Rosa Peter Low Song lyric translation Translation studies Brazilian Popular Music Noel Rosa Peter Low |
description |
Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzir |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-08-20T13:54:06Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-08-20T13:54:06Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020-04-28 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867 |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
2238-9059 |
identifier_str_mv |
MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020. 2238-9059 |
url |
https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRN instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) instacron:UFRN |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
instacron_str |
UFRN |
institution |
UFRN |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRN |
collection |
Repositório Institucional da UFRN |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/2/license.txt https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/1/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/3/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txt https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/4/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
6e6f57145bc87daf99079f06b081ff9f 4a2b04763c8c0c624d82199481a53fb0 954d02717dc98b034022f6617fba4c6a ddce8dbe586e9dc83c9a68b258e5f793 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1802117691855601664 |