De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Meller, Lauro Wanderley
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRN
Texto Completo: https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867
Resumo: Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzir
id UFRN_2e3e475549e4197b9ed835d53f39cd21
oai_identifier_str oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/29867
network_acronym_str UFRN
network_name_str Repositório Institucional da UFRN
repository_id_str
spelling Meller, Lauro WanderleyCuha, Fernanda Dayanne Damasceno2020-08-20T13:54:06Z2020-08-20T13:54:06Z2020-04-28MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020.2238-9059https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzirThis work is part of the activities carried out by the research project “Song lyric translation from Brazilian Popular Music and Anglo-American Popular Music: theoretical and practical aspects” (PROPESQ-UFRN), which started off in 2017. In its present phase, the project focuses on the works of Noel Rosa (1910-1937) and Robert Johnson (1911-1938), respectively pioneers of the samba and of the blues. After a brief explanation about the project and about the importance of Noel Rosa for Brazilian Popular Music, we propose an annotated translation of “Fita Amarela”, one of his most famous tracks. The translation process was based on Peter Low (2017), who puts forward five criteria for song lyric translation: rhythm, sense, singability, naturalness and rhymes. In this paper, we comment on the translation of Noel Rosa’s “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, according to Low’s Pentathlon Principle, expose some of the challenges faced, and present the translation which we have produced so farUniversidade Federal da ParaíbaTradução de letras de cançãoEstudos de TraduçãoMúsica Popular BrasileiraNoel RosaPeter LowSong lyric translationTranslation studiesBrazilian Popular MusicNoel RosaPeter LowDe “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel RosaFrom “Fita Amarela” to “Yellow Ribbon”: an annotated translation of a song by Noel Rosainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleporreponame:Repositório Institucional da UFRNinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)instacron:UFRNinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81569https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/2/license.txt6e6f57145bc87daf99079f06b081ff9fMD52ORIGINALFitaAmarela_MELLER_2020.pdfFitaAmarela_MELLER_2020.pdfArtigoapplication/pdf281518https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/1/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf4a2b04763c8c0c624d82199481a53fb0MD51TEXTFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txtFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txtExtracted texttext/plain36566https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/3/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txt954d02717dc98b034022f6617fba4c6aMD53THUMBNAILFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgFitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1757https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/4/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpgddce8dbe586e9dc83c9a68b258e5f793MD54123456789/298672020-08-23 04:25:43.545oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/29867TElDRU7Dh0HCoERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGHCoGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhwqBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gTm9ydGUgb3MgZGlyZWl0b3MgcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YcKgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91IGFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gUmlvIEdyYW5kZSBkbyBOb3J0ZSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUocykgY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhwqBsaWNlbsOnYS4KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.ufrn.br/oai/opendoar:2020-08-23T07:25:43Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv From “Fita Amarela” to “Yellow Ribbon”: an annotated translation of a song by Noel Rosa
title De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
spellingShingle De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
Meller, Lauro Wanderley
Tradução de letras de canção
Estudos de Tradução
Música Popular Brasileira
Noel Rosa
Peter Low
Song lyric translation
Translation studies
Brazilian Popular Music
Noel Rosa
Peter Low
title_short De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
title_full De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
title_fullStr De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
title_full_unstemmed De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
title_sort De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”: tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
author Meller, Lauro Wanderley
author_facet Meller, Lauro Wanderley
Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno
author_role author
author2 Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Meller, Lauro Wanderley
Cuha, Fernanda Dayanne Damasceno
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução de letras de canção
Estudos de Tradução
Música Popular Brasileira
Noel Rosa
Peter Low
Song lyric translation
Translation studies
Brazilian Popular Music
Noel Rosa
Peter Low
topic Tradução de letras de canção
Estudos de Tradução
Música Popular Brasileira
Noel Rosa
Peter Low
Song lyric translation
Translation studies
Brazilian Popular Music
Noel Rosa
Peter Low
description Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzir
publishDate 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-08-20T13:54:06Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-08-20T13:54:06Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020-04-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 2238-9059
identifier_str_mv MELLER, L. W.; CUNHA, F. D. D. . De 'Fita Amarela' a 'Yellow Ribbon': tradução anotada de uma canção de Noel Rosa. Cultura e Tradução, v. 6, p. 222-232, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/49151. Acesso em 19 ago. 2020.
2238-9059
url https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29867
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRN
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)
instacron:UFRN
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)
instacron_str UFRN
institution UFRN
reponame_str Repositório Institucional da UFRN
collection Repositório Institucional da UFRN
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/2/license.txt
https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/1/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf
https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/3/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.txt
https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/29867/4/FitaAmarela_MELLER_2020.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 6e6f57145bc87daf99079f06b081ff9f
4a2b04763c8c0c624d82199481a53fb0
954d02717dc98b034022f6617fba4c6a
ddce8dbe586e9dc83c9a68b258e5f793
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802117691855601664