The effect of cognate words on lexical access of English as a third language
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2020 |
Other Authors: | , |
Format: | Article |
Language: | eng |
Source: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Download full: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78396 |
Summary: | In this paper, the results of an experimental study carried out in order to investigate the effect of triple cognates in the lexical access of speakers of English (L3), German (L2), and Brazilian Portuguese (L1) is presented. Participants performed a reading task, containing 60 experimental sentences with the following critical words: triple cognates, double cognates between Brazilian Portuguese and English, and double cognates between German and English. Participants’ eye movements were recorded while they performed the task. The measures of first fixation and first reading pass times were analyzed. The results suggested that triple cognates were processed faster than their respective controls in first fixation (M: 264/311ms (cognate/control); p=0,03) and first pass (M: 407/448ms (cognate/control); p=0,05), which was interpreted as evidence of a nonselective lexical access and an integrated lexicon for the multilinguals’ languages. In addition, these results contribute to the literature of lexical access of multilinguals, favoring the view that all the languages of a multilingual are active even when the speaker intends to use only one language. |
id |
UFSC-6_01227cdc84682d011fe61ca2461c4c11 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/78396 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third languageO efeito de palavras cognatas no acesso lexical do inglês como terceira línguaIn this paper, the results of an experimental study carried out in order to investigate the effect of triple cognates in the lexical access of speakers of English (L3), German (L2), and Brazilian Portuguese (L1) is presented. Participants performed a reading task, containing 60 experimental sentences with the following critical words: triple cognates, double cognates between Brazilian Portuguese and English, and double cognates between German and English. Participants’ eye movements were recorded while they performed the task. The measures of first fixation and first reading pass times were analyzed. The results suggested that triple cognates were processed faster than their respective controls in first fixation (M: 264/311ms (cognate/control); p=0,03) and first pass (M: 407/448ms (cognate/control); p=0,05), which was interpreted as evidence of a nonselective lexical access and an integrated lexicon for the multilinguals’ languages. In addition, these results contribute to the literature of lexical access of multilinguals, favoring the view that all the languages of a multilingual are active even when the speaker intends to use only one language. Neste artigo apresentamos os resultados de um experimento conduzido com o objetivo de investigar o efeito de cognatos triplos no acesso lexical de falantes de inglês (L3), alemão (L2), e português brasileiro (L1). Os participantes desempenharam uma tarefa de leitura, contendo 60 sentenças experimentais com as seguintes palavras críticas: cognatos triplos, cognatos duplos entre o português brasileiro e o inglês, e cognatos duplos entre o alemão e o inglês. Os movimentos dos olhos dos participantes foram monitorados enquanto eles desempenhavam a tarefa. As medidas de primeira fixação e tempo de primeira leitura foram analisadas. Os resultados sugerem que os cognatos triplos foram processados mais rapidamente do que seus respectivos controles para as medidas de primeira fixação (M: 264/311ms (cognato/controle); p=0,03) e primeira leitura (M: 407/448ms (cognato/controle); p=0,05), o que foi interpretado como evidência de um acesso lexical não seletivo e de um léxico integrado para as línguas do multilíngue. Adicionalmente, os resultados contribuem para a literatura sobre acesso lexical de multilíngues, favorecendo a visão de que todas as línguas do multilíngue se encontram ativadas, mesmo quando o falante tem a intenção de usar apenas uma dessas línguas.Universidade Federal de Santa Catarina2020-12-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/7839610.5007/2175-7968.2020v40nesp2p74Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. esp. 2 (2020): Reading, Translation and Cognition; 74-96Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. esp. 2 (2020): Leitura, Tradução e Cognição; 74-96Cadernos de Tradução; v. 40 n. esp. 2 (2020): Leitura, Tradução e Cognição; 74-962175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78396/44781Copyright (c) 2020 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessToassi, Pâmela Freitas Pereira Mota, Mailce Borges Teixeira, Elisângela Nogueira 2022-12-04T02:54:08Zoai:periodicos.ufsc.br:article/78396Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T02:54:08Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language O efeito de palavras cognatas no acesso lexical do inglês como terceira língua |
title |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
spellingShingle |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language Toassi, Pâmela Freitas Pereira |
title_short |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
title_full |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
title_fullStr |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
title_full_unstemmed |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
title_sort |
The effect of cognate words on lexical access of English as a third language |
author |
Toassi, Pâmela Freitas Pereira |
author_facet |
Toassi, Pâmela Freitas Pereira Mota, Mailce Borges Teixeira, Elisângela Nogueira |
author_role |
author |
author2 |
Mota, Mailce Borges Teixeira, Elisângela Nogueira |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Toassi, Pâmela Freitas Pereira Mota, Mailce Borges Teixeira, Elisângela Nogueira |
description |
In this paper, the results of an experimental study carried out in order to investigate the effect of triple cognates in the lexical access of speakers of English (L3), German (L2), and Brazilian Portuguese (L1) is presented. Participants performed a reading task, containing 60 experimental sentences with the following critical words: triple cognates, double cognates between Brazilian Portuguese and English, and double cognates between German and English. Participants’ eye movements were recorded while they performed the task. The measures of first fixation and first reading pass times were analyzed. The results suggested that triple cognates were processed faster than their respective controls in first fixation (M: 264/311ms (cognate/control); p=0,03) and first pass (M: 407/448ms (cognate/control); p=0,05), which was interpreted as evidence of a nonselective lexical access and an integrated lexicon for the multilinguals’ languages. In addition, these results contribute to the literature of lexical access of multilinguals, favoring the view that all the languages of a multilingual are active even when the speaker intends to use only one language. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-12-07 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78396 10.5007/2175-7968.2020v40nesp2p74 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78396 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2020v40nesp2p74 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78396/44781 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. esp. 2 (2020): Reading, Translation and Cognition; 74-96 Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. esp. 2 (2020): Leitura, Tradução e Cognição; 74-96 Cadernos de Tradução; v. 40 n. esp. 2 (2020): Leitura, Tradução e Cognição; 74-96 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875302086672384 |