Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2004 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6481 |
Resumo: | Building on studies of cognitive segmentation in translation and on the emergence of new modes of production with the advent of translation technologies (Dragsted, 2004), this article presents the structure and design of a research project which aims at investigating the impact of translation technology on human cognition. By reviewing the literature on cognitive segmentation in translation and on translation technology, it discusses the possible implications that the use of translation memory systems may have on the performance of translators. |
id |
UFSC-6_c39551603fc20c9f878c5fef9045e376 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/6481 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador.Building on studies of cognitive segmentation in translation and on the emergence of new modes of production with the advent of translation technologies (Dragsted, 2004), this article presents the structure and design of a research project which aims at investigating the impact of translation technology on human cognition. By reviewing the literature on cognitive segmentation in translation and on translation technology, it discusses the possible implications that the use of translation memory systems may have on the performance of translators.Baseando-se em estudos sobre segmentação cognitiva em tradução e no surgimento de novos modos de produção decorrentes da criação de tecnologias de tradução (Dragsted, 2004), este artigo apresenta a estrutura e o desenho de um projeto de pesquisa que tem por objetivo investigar o impacto das novas tecnologias de tradução na cognição humana. Através da revisão da literatura sobre segmentação cognitiva em tradução e tecnologias de tradução, o artigo discute possíveis implicações que o uso de sistemas de memória de tradução possa ter no desempenho de tradutores.Universidade Federal de Santa Catarina2004-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/648110.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 2 No. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-209Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-209Cadernos de Tradução; v. 2 n. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-2092175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6481/5975Copyright (c) 2004 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAlves, Fabio2022-12-04T03:49:55Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6481Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:49:55Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
title |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
spellingShingle |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. Alves, Fabio |
title_short |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
title_full |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
title_fullStr |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
title_full_unstemmed |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
title_sort |
Tradução, cognição e tecnologia: investigando a interface entre o desempenho do tradutor e a tradução assistida por computador. |
author |
Alves, Fabio |
author_facet |
Alves, Fabio |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Alves, Fabio |
description |
Building on studies of cognitive segmentation in translation and on the emergence of new modes of production with the advent of translation technologies (Dragsted, 2004), this article presents the structure and design of a research project which aims at investigating the impact of translation technology on human cognition. By reviewing the literature on cognitive segmentation in translation and on translation technology, it discusses the possible implications that the use of translation memory systems may have on the performance of translators. |
publishDate |
2004 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2004-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6481 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6481 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6481/5975 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-209 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-209 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 14 (2004): Tradução Assistida; 185-209 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297470840832 |