Theaterübertitelung: eine Fallstudie

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carvalho, Sandro Rogério Silva de
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/203974
Resumo: TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Alemão
id UFSC_ca1f8a4328b74f6b57b1a9fe71efeac8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/203974
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaCarvalho, Sandro Rogério Silva deWeininger, Markus Johannes2020-01-23T14:23:01Z2020-01-23T14:23:01Z2017-02-16https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/203974TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. AlemãoA crescente troca cultural no mundo globalizado deu origem a uma maior demanda por acesso a produtos culturais em língua estrangeira àqueles com nenhum ou limitado conhecimento de tal língua. Esse acesso é possibilitado através da tradução. No caso do teatro, uma peça originalmente escrita em língua estrangeira pode ser completamente traduzida e encenada na língua de chegada ou encenada na língua de partida com tradução oral ou escrita na língua de chegada. Uma forma de tradução de peças teatrais estrangeiras cada vez mais recorrente é a legenda para teatro. Neste contexto, este trabalho dá uma breve visão geral sobre a área de tradução audiovisual e descreve a experiência do autor no processo de legendagem em português da peça “Trümmer – Literatura de Escombros em Cena” encenada em alemão pelo Grupo de Teatro Amador do curso de Letras-Alemão da UFSC, incluindo as etapas de preparação, adaptação e execução da legendagem.Die zunehmende kulturelle Austausch in der globalisierten Welt verursacht eine erhöhte Nachfrage nach Kulturangeboten auch für diejenigen, die keine oder nur begrenzte Kenntnisse in dieser Sprache haben. Dieser Zugang wird ermöglicht durch Übersetzung. Im Falle des Theaters kann ein ursprünglich in einer Fremdsprache geschriebenes Stück vollständig in die Zielsprache übersetzt und inszeniert oder in der Ausgangssprache inszeniert mit mündlicher oder schriftlicher Übersetzung in die Zielsprache. Eine Übersetzungsart, die eine immer wichtigere Rolle spielt, um die ausländische Theaterstücke zu übersetzen, ist die Theaterübertitelung. In diesem Zusammenhang gibt diese Arbeit einen kurzen Überblick über den audiovisuellen Übersetzungsbereich und eine Beschreibung der Erfahrung des Autors in dem Übertitelungsverfahren in Portugiesisch des Stücks "Trümmer - Literatura de Escombros em Cena" in der deutschen Sprache, die von der Laientheatergruppe des Germanistikstudiums der UFSC aufgeführt wurde, einschließlich der Etappen der Vorbereitung, der Anpassung und der Durchführung der Übertitelung.59deFlorianópolis, SCTradução audiovisualLegendagem para teatroLiteratura de escombrosEstudo de casoTheaterübertitelung: eine Fallstudieinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81383https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/203974/2/license.txt11ee89cd31d893362820eab7c4d46734MD52ORIGINAL20170216_tcc_ufsc_alemao.pdf20170216_tcc_ufsc_alemao.pdfTCCapplication/pdf1728591https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/203974/1/20170216_tcc_ufsc_alemao.pdf2ad2d6beefb38bf5086c390c06aaf0f3MD51123456789/2039742020-01-23 11:23:02.506oai:repositorio.ufsc.br:123456789/203974Vm9jw6ogdGVtIGEgbGliZXJkYWRlIGRlOiBDb21wYXJ0aWxoYXIg4oCUIGNvcGlhciwgZGlzdHJpYnVpciBlIHRyYW5zbWl0aXIgYSBvYnJhLiBSZW1peGFyIOKAlCBjcmlhciBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMuClNvYiBhcyBzZWd1aW50ZXMgY29uZGnDp8O1ZXM6IEF0cmlidWnDp8OjbyDigJQgVm9jw6ogZGV2ZSBjcmVkaXRhciBhIG9icmEgZGEgZm9ybWEgZXNwZWNpZmljYWRhIHBlbG8gYXV0b3Igb3UgbGljZW5jaWFudGUgKG1hcyBuw6NvIGRlIG1hbmVpcmEgcXVlIHN1Z2lyYSBxdWUgZXN0ZXMgY29uY2VkZW0gcXVhbHF1ZXIgYXZhbCBhIHZvY8OqIG91IGFvIHNldSB1c28gZGEgb2JyYSkuIFVzbyBuw6NvLWNvbWVyY2lhbCDigJQgVm9jw6ogbsOjbyBwb2RlIHVzYXIgZXN0YSBvYnJhIHBhcmEgZmlucyBjb21lcmNpYWlzLgpGaWNhbmRvIGNsYXJvIHF1ZTogUmVuw7puY2lhIOKAlCBRdWFscXVlciBkYXMgY29uZGnDp8O1ZXMgYWNpbWEgcG9kZSBzZXIgcmVudW5jaWFkYSBzZSB2b2PDqiBvYnRpdmVyIHBlcm1pc3PDo28gZG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMuIERvbcOtbmlvIFDDumJsaWNvIOKAlCBPbmRlIGEgb2JyYSBvdSBxdWFscXVlciBkZSBzZXVzIGVsZW1lbnRvcyBlc3RpdmVyIGVtIGRvbcOtbmlvIHDDumJsaWNvIHNvYiBvIGRpcmVpdG8gYXBsaWPDoXZlbCwgZXN0YSBjb25kacOnw6NvIG7Do28gw6ksIGRlIG1hbmVpcmEgYWxndW1hLCBhZmV0YWRhIHBlbGEgbGljZW7Dp2EuIE91dHJvcyBEaXJlaXRvcyDigJQgT3Mgc2VndWludGVzIGRpcmVpdG9zIG7Do28gc8OjbywgZGUgbWFuZWlyYSBhbGd1bWEsIGFmZXRhZG9zIHBlbGEgbGljZW7Dp2E6IExpbWl0YcOnw7VlcyBlIGV4Y2XDp8O1ZXMgYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIG91IHF1YWlzcXVlciB1c29zIGxpdnJlcyBhcGxpY8OhdmVpczsgT3MgZGlyZWl0b3MgbW9yYWlzIGRvIGF1dG9yOyBEaXJlaXRvcyBxdWUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgcG9kZW0gdGVyIHNvYnJlIGEgb2JyYSBvdSBzb2JyZSBhIHV0aWxpemHDp8OjbyBkYSBvYnJhLCB0YWlzIGNvbW8gZGlyZWl0b3MgZGUgaW1hZ2VtIG91IHByaXZhY2lkYWRlLiBBdmlzbyDigJQgUGFyYSBxdWFscXVlciByZXV0aWxpemHDp8OjbyBvdSBkaXN0cmlidWnDp8Ojbywgdm9jw6ogZGV2ZSBkZWl4YXIgY2xhcm8gYSB0ZXJjZWlyb3Mgb3MgdGVybW9zIGRhIGxpY2Vuw6dhIGEgcXVlIHNlIGVuY29udHJhIHN1Ym1ldGlkYSBlc3RhIG9icmEuIEEgbWVsaG9yIG1hbmVpcmEgZGUgZmF6ZXIgaXNzbyDDqSBjb20gdW0gbGluayBwYXJhIGVzdGEgcMOhZ2luYS4KTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyAtIGh0dHA6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzMuMC9ici8KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-01-23T14:23:02Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Theaterübertitelung: eine Fallstudie
title Theaterübertitelung: eine Fallstudie
spellingShingle Theaterübertitelung: eine Fallstudie
Carvalho, Sandro Rogério Silva de
Tradução audiovisual
Legendagem para teatro
Literatura de escombros
Estudo de caso
title_short Theaterübertitelung: eine Fallstudie
title_full Theaterübertitelung: eine Fallstudie
title_fullStr Theaterübertitelung: eine Fallstudie
title_full_unstemmed Theaterübertitelung: eine Fallstudie
title_sort Theaterübertitelung: eine Fallstudie
author Carvalho, Sandro Rogério Silva de
author_facet Carvalho, Sandro Rogério Silva de
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Carvalho, Sandro Rogério Silva de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Weininger, Markus Johannes
contributor_str_mv Weininger, Markus Johannes
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução audiovisual
Legendagem para teatro
Literatura de escombros
Estudo de caso
topic Tradução audiovisual
Legendagem para teatro
Literatura de escombros
Estudo de caso
description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Alemão
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-02-16
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-01-23T14:23:01Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-01-23T14:23:01Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/203974
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/203974
dc.language.iso.fl_str_mv de
language_invalid_str_mv de
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 59
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/203974/2/license.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/203974/1/20170216_tcc_ufsc_alemao.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 11ee89cd31d893362820eab7c4d46734
2ad2d6beefb38bf5086c390c06aaf0f3
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766804943796174848