The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pontes, Valdecy de Oliveira
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Pereira, Livya Lea de Oliveira
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12568
Resumo: Through textual genres we express and interact socially, therefore, they play a central role both in the Functionalist Translation Theory (Reiss, Vermeer, 1996; NORD, 1994, 1996, 2012) and in the procedure of Didactic Sequences for Language Teaching (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009, 2010; COSTA-HÜRBES, SIMIONI, 2014) and Sociolinguistic Studies (LABOV, 1978).Thus, in this article, we start from these different theoretical perspectives, looking for interconnecting them and illustrating the construction of the modules of a Didactic Sequence, in the molds of the Geneva School, from the Functionalist Translation of Hispanic plays for the teaching of linguistic variation in the uses of the treatment forms of Brazilian Portuguese and Spanish.
id UNB-17_ab485d657044809f06eb9fcde677010b
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12568
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic VariationA construção dos módulos de uma sequência didática a partir da tradução funcionalista para o ensino da variação linguísticaTradução FuncionalistaSequências DidáticasVariação LinguísticaFormas de tratamentoFunctionalist TranslationDidactic SequencesLinguistic VariationTreatment FormThrough textual genres we express and interact socially, therefore, they play a central role both in the Functionalist Translation Theory (Reiss, Vermeer, 1996; NORD, 1994, 1996, 2012) and in the procedure of Didactic Sequences for Language Teaching (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009, 2010; COSTA-HÜRBES, SIMIONI, 2014) and Sociolinguistic Studies (LABOV, 1978).Thus, in this article, we start from these different theoretical perspectives, looking for interconnecting them and illustrating the construction of the modules of a Didactic Sequence, in the molds of the Geneva School, from the Functionalist Translation of Hispanic plays for the teaching of linguistic variation in the uses of the treatment forms of Brazilian Portuguese and Spanish.Através dos gêneros textuais nos expressamos e interagimos socialmente, por isso, estes têm papel central tanto para a Teoria da Tradução Funcionalista (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1994, 1996, 2012) quanto para o procedimento de Sequências Didáticas para o Ensino de Línguas (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009, 2010; COSTA-HÜRBES, SIMIONI, 2014) e os Estudos Sociolinguísticos (LABOV, 1978). Assim, neste artigo, partimos dessas diferentes perspectivas teóricas, buscando interligá-las e ilustrar a construção dos módulos de uma Sequência Didática, nos moldes da Escola de Genebra, a partir da Tradução Funcionalista de peças teatrais hispânicas para o ensino da variação linguística nos usos das formas de tratamento do Português Brasileiro e do Espanhol.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2018-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1256810.26512/belasinfieis.v7i1.12568Belas Infiéis; Vol. 7 No. 1 (2018)Belas Infiéis; v. 7 n. 1 (2018)2316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12568/10998Pontes, Valdecy de OliveiraPereira, Livya Lea de Oliveirainfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-10-06T20:09:03Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12568Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:09:03Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
A construção dos módulos de uma sequência didática a partir da tradução funcionalista para o ensino da variação linguística
title The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
spellingShingle The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
Pontes, Valdecy de Oliveira
Tradução Funcionalista
Sequências Didáticas
Variação Linguística
Formas de tratamento
Functionalist Translation
Didactic Sequences
Linguistic Variation
Treatment Form
title_short The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
title_full The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
title_fullStr The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
title_full_unstemmed The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
title_sort The Construction of the Modules of a Didactic Sequence from the Functionalist Translation for the Teaching of Linguistic Variation
author Pontes, Valdecy de Oliveira
author_facet Pontes, Valdecy de Oliveira
Pereira, Livya Lea de Oliveira
author_role author
author2 Pereira, Livya Lea de Oliveira
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pontes, Valdecy de Oliveira
Pereira, Livya Lea de Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Funcionalista
Sequências Didáticas
Variação Linguística
Formas de tratamento
Functionalist Translation
Didactic Sequences
Linguistic Variation
Treatment Form
topic Tradução Funcionalista
Sequências Didáticas
Variação Linguística
Formas de tratamento
Functionalist Translation
Didactic Sequences
Linguistic Variation
Treatment Form
description Through textual genres we express and interact socially, therefore, they play a central role both in the Functionalist Translation Theory (Reiss, Vermeer, 1996; NORD, 1994, 1996, 2012) and in the procedure of Didactic Sequences for Language Teaching (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009, 2010; COSTA-HÜRBES, SIMIONI, 2014) and Sociolinguistic Studies (LABOV, 1978).Thus, in this article, we start from these different theoretical perspectives, looking for interconnecting them and illustrating the construction of the modules of a Didactic Sequence, in the molds of the Geneva School, from the Functionalist Translation of Hispanic plays for the teaching of linguistic variation in the uses of the treatment forms of Brazilian Portuguese and Spanish.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12568
10.26512/belasinfieis.v7i1.12568
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12568
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v7i1.12568
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12568/10998
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 7 No. 1 (2018)
Belas Infiéis; v. 7 n. 1 (2018)
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1754571281358913536