Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294 |
Resumo: | Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras |
id |
UNICAMP-30_c60412b3ab9a5baca22862993fa221a4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai::994994 |
network_acronym_str |
UNICAMP-30 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository_id_str |
|
spelling |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o portuguêsTwo canti of Divina Commedia in translations to portugueseDante Alighieri, 1265-1321. Divina comédia. Inferno - Traduções para o portuguêsPoesia italianaTradução e interpretaçãoDante Alighieri - Divina commedia. Inferno - Translations into portugueseItalian poetryTranslating and interpretingOrientador: Maria Viviane do Amaral VerasDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da LinguagemResumo: Traduzir e escrever sobre tradução de poesia leva à encruzilhada das escolhas feitas anteriormente entre a fidelidade possível e a recriação. Para alguns tradutores privilegiados que são também e talvez, principalmente, poetas, a recriação poética dos textos traduzidos muitas vezes é o caminho mais interessante. Desde Dante, muitos têm insistido nas dificuldades quase intransponíveis ou até na impossibilidade da tradução poética. Este trabalho se propõe a comparar algumas traduções da Commedia para o Português, focando especificamente traduções do Canto XXV do Inferno, no caso dos tradutores mais tradicionais, e do Canto I do Inferno, traduzido por Augusto de Campos. Pesquisamos traduções da Commedia realizadas em um período que se estendeu de meados do século XIX até o fim do século XX, desde as traduções completas de autoria de Xavier Pinheiro, João Trentino Ziller, Cristiano Martins e Italo Eugenio Mauro, até as traduções parciais de Machado de Assis, Dante Milano, Jorge Wanderley e Augusto de Campos. Para embasamento teórico desta dissertação trouxemos principalmente as teorias de Walter Benjamin e Antoine Berman sobre tradução e crítica da traduçãoAbstract: Translating and writing about poetry always leads to the crossroad of choosing between possible fidelity and recreation. For some privileged translators who are also poets themselves (and perhaps that is the reason why), poetic recreation in translated texts is considered the most interesting path. Since Dante, many have insistenly chased the almost insurmountable difficulties and often impossibility of poetry translation. This study aims to compare some translations of Commedia into Portuguese; mainly of Inferno¿s Canto XXV, for more traditional translators, and Inferno¿s Canto I, translated by Augusto de Campos. We search translations of Commedia carried out in a period that extended from the middle of the nineteenth century until the end of the twentieth century, from the complete translations of authorship of Xavier Pinheiro, João Trentino Ziller, Cristiano Martins and Italo Eugenio Mauro, until the partial translations of Machado of Assis, Dante Milano, Jorge Wanderley and Augusto de Campos. For theoretical background of this dissertation we brought mainly the theories of Walter Benjamin and Antoine Berman on translation and criticism of the translationMestradoLinguagem e SociedadeMestra em Linguística Aplicada[s.n.]Veras, Maria Viviane do Amaral, 1950-Gebara, Ana Elvira LucianoLima, Erica Luciene Alves deUniversidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da LinguagemPrograma de Pós-Graduação em Linguística AplicadaUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASNucci, Eliane Aparecida Zucculin, 1951-20182018-03-09T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf1 recurso online (95 p.) : il., digital, arquivo PDF.https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294NUCCI, Eliane Aparecida Zucculin. Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português. 2018. 1 recurso online (95 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294. Acesso em: 15 mai. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/994994Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDFporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-04-23T14:26:24Zoai::994994Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/tese/oai.aspsbubd@unicamp.bropendoar:2018-04-23T14:26:24Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português Two canti of Divina Commedia in translations to portuguese |
title |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
spellingShingle |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português Nucci, Eliane Aparecida Zucculin, 1951- Dante Alighieri, 1265-1321. Divina comédia. Inferno - Traduções para o português Poesia italiana Tradução e interpretação Dante Alighieri - Divina commedia. Inferno - Translations into portuguese Italian poetry Translating and interpreting |
title_short |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
title_full |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
title_fullStr |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
title_full_unstemmed |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
title_sort |
Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português |
author |
Nucci, Eliane Aparecida Zucculin, 1951- |
author_facet |
Nucci, Eliane Aparecida Zucculin, 1951- |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Veras, Maria Viviane do Amaral, 1950- Gebara, Ana Elvira Luciano Lima, Erica Luciene Alves de Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nucci, Eliane Aparecida Zucculin, 1951- |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Dante Alighieri, 1265-1321. Divina comédia. Inferno - Traduções para o português Poesia italiana Tradução e interpretação Dante Alighieri - Divina commedia. Inferno - Translations into portuguese Italian poetry Translating and interpreting |
topic |
Dante Alighieri, 1265-1321. Divina comédia. Inferno - Traduções para o português Poesia italiana Tradução e interpretação Dante Alighieri - Divina commedia. Inferno - Translations into portuguese Italian poetry Translating and interpreting |
description |
Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018 2018-03-09T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294 NUCCI, Eliane Aparecida Zucculin. Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português. 2018. 1 recurso online (95 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294. Acesso em: 15 mai. 2024. |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294 |
identifier_str_mv |
NUCCI, Eliane Aparecida Zucculin. Dois cantos da Divina Commedia em traduções para o português. 2018. 1 recurso online (95 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1633294. Acesso em: 15 mai. 2024. |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/994994 Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDF |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 1 recurso online (95 p.) : il., digital, arquivo PDF. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
sbubd@unicamp.br |
_version_ |
1799138523926757376 |