Tradução: Bokko-chan

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Hoshi, Shinichi
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Hayashi, Renan Kenji
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Memorare
Texto Completo: https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/10682
Resumo: O presente trabalho apresenta um gesto de tradução do conto de ficção científica Bokko-chan, do autor japonês Shinichi Hoshi (1926-1991). Trata-se de um dos primeiros escritos com essa temática no Japão, abrindo caminho para outros autores que explorariam posteriormente essa vertente. Embora o conto tenha uma grande relevância nos estudos literários japoneses, tendo sido traduzidos para várias línguas, o escrito ainda permanece inédito em português do Brasil. Dessa forma, apresentamos a seguir uma tradução dessa obra, desejando popularizar a leitura desse autor, bem como suscitar o interesse dos leitores para o restante de sua extensa produção literária.
id UNISUL-5_158c03c6641887075da0bcac0ec0fb19
oai_identifier_str oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/10682
network_acronym_str UNISUL-5
network_name_str Revista Memorare
repository_id_str
spelling Tradução: Bokko-chanTradução LiteráriaLiteratura JaponesaShinichi HoshiFicção Científica Japonesa.O presente trabalho apresenta um gesto de tradução do conto de ficção científica Bokko-chan, do autor japonês Shinichi Hoshi (1926-1991). Trata-se de um dos primeiros escritos com essa temática no Japão, abrindo caminho para outros autores que explorariam posteriormente essa vertente. Embora o conto tenha uma grande relevância nos estudos literários japoneses, tendo sido traduzidos para várias línguas, o escrito ainda permanece inédito em português do Brasil. Dessa forma, apresentamos a seguir uma tradução dessa obra, desejando popularizar a leitura desse autor, bem como suscitar o interesse dos leitores para o restante de sua extensa produção literária.Editora Unisul2021-07-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/1068210.19177/memorare.v8e12021229-235Revista Memorare; v. 8 n. 1 (2021): Dossiê Ficções científicas - Arte e filosofia; 229-2352358-05932358-0593reponame:Revista Memorareinstname:Universidade do Sul de SC (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/10682/5756Copyright (c) 2021 Shinichi Hoshi, Renan Kenji Hayashiinfo:eu-repo/semantics/openAccessHoshi, ShinichiHayashi, Renan Kenji2021-09-01T20:25:29Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/10682Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupepPUBhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/oai||revistamemorare@outlook.com2358-05932358-0593opendoar:2021-09-01T20:25:29Revista Memorare - Universidade do Sul de SC (UNISUL)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução: Bokko-chan
title Tradução: Bokko-chan
spellingShingle Tradução: Bokko-chan
Hoshi, Shinichi
Tradução Literária
Literatura Japonesa
Shinichi Hoshi
Ficção Científica Japonesa.
title_short Tradução: Bokko-chan
title_full Tradução: Bokko-chan
title_fullStr Tradução: Bokko-chan
title_full_unstemmed Tradução: Bokko-chan
title_sort Tradução: Bokko-chan
author Hoshi, Shinichi
author_facet Hoshi, Shinichi
Hayashi, Renan Kenji
author_role author
author2 Hayashi, Renan Kenji
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Hoshi, Shinichi
Hayashi, Renan Kenji
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Literária
Literatura Japonesa
Shinichi Hoshi
Ficção Científica Japonesa.
topic Tradução Literária
Literatura Japonesa
Shinichi Hoshi
Ficção Científica Japonesa.
description O presente trabalho apresenta um gesto de tradução do conto de ficção científica Bokko-chan, do autor japonês Shinichi Hoshi (1926-1991). Trata-se de um dos primeiros escritos com essa temática no Japão, abrindo caminho para outros autores que explorariam posteriormente essa vertente. Embora o conto tenha uma grande relevância nos estudos literários japoneses, tendo sido traduzidos para várias línguas, o escrito ainda permanece inédito em português do Brasil. Dessa forma, apresentamos a seguir uma tradução dessa obra, desejando popularizar a leitura desse autor, bem como suscitar o interesse dos leitores para o restante de sua extensa produção literária.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/10682
10.19177/memorare.v8e12021229-235
url https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/10682
identifier_str_mv 10.19177/memorare.v8e12021229-235
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/memorare_grupep/article/view/10682/5756
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Shinichi Hoshi, Renan Kenji Hayashi
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Shinichi Hoshi, Renan Kenji Hayashi
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora Unisul
publisher.none.fl_str_mv Editora Unisul
dc.source.none.fl_str_mv Revista Memorare; v. 8 n. 1 (2021): Dossiê Ficções científicas - Arte e filosofia; 229-235
2358-0593
2358-0593
reponame:Revista Memorare
instname:Universidade do Sul de SC (UNISUL)
instacron:UNISUL
instname_str Universidade do Sul de SC (UNISUL)
instacron_str UNISUL
institution UNISUL
reponame_str Revista Memorare
collection Revista Memorare
repository.name.fl_str_mv Revista Memorare - Universidade do Sul de SC (UNISUL)
repository.mail.fl_str_mv ||revistamemorare@outlook.com
_version_ 1798325335912087552