Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Braccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Braccialli, Ana Carla [UNESP], Audi, Mauro [UNESP], Scherer, Marcia
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/s1413-65382519000200001
http://hdl.handle.net/11449/190572
Resumo: The Matching, Person & Technology (MPT) conceptual model proposes a user-centered, environment-oriented approach for prescription of Assistive Technology, by means of standardized instruments, in order to facilitate the process of correspondence between user and technology. The aim of the study was to translate and adapt culturally to the Portuguese of Brazil the Initial Worksheet for the Matching Person & Technology Process; History of Support and Healthcare Technology Device Predisposition Assessment-HCT PA that make up the MPT model. The study was attended by two sworn translators, three researchers whose native language was Portuguese and had fluency in English with an area of Assistive Technology, a translator whose native language was English and had fluency in Portuguese and the coordinator of the project, the author of the original instrument, five judges with experience in the area of Assistive Technology and Master’s or PhD in Education with an emphasis on Special Education and six health and education professionals with experience in dispensing Assistive Technology for people with disabilities. The research was divided into 5 stages: 1) translation of the instrument, 2) reconciled translation, 3) back translation, 4) equivalence of item analysis and adequacy of the instrument, and 5) pre-test. The results indicated a high index of agreement among the participants and a good cultural equivalence of the instruments. It is concluded that the Portuguese of Brazil versions of the instruments have a good acceptability and are suitable to be used for the prescription of technology for Brazilian users.
id UNSP_e1dfe42811f4a1c1f4800a3578c61ca3
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/190572
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology modelTradução e adaptação cultural de instrumentos para avaliar a predisposição do uso de tecnologia assistiva que constitui o modelo matching, person & technologyAccess to technologyAssistive TechnologyScale of evaluationSpecial EducationThe Matching, Person & Technology (MPT) conceptual model proposes a user-centered, environment-oriented approach for prescription of Assistive Technology, by means of standardized instruments, in order to facilitate the process of correspondence between user and technology. The aim of the study was to translate and adapt culturally to the Portuguese of Brazil the Initial Worksheet for the Matching Person & Technology Process; History of Support and Healthcare Technology Device Predisposition Assessment-HCT PA that make up the MPT model. The study was attended by two sworn translators, three researchers whose native language was Portuguese and had fluency in English with an area of Assistive Technology, a translator whose native language was English and had fluency in Portuguese and the coordinator of the project, the author of the original instrument, five judges with experience in the area of Assistive Technology and Master’s or PhD in Education with an emphasis on Special Education and six health and education professionals with experience in dispensing Assistive Technology for people with disabilities. The research was divided into 5 stages: 1) translation of the instrument, 2) reconciled translation, 3) back translation, 4) equivalence of item analysis and adequacy of the instrument, and 5) pre-test. The results indicated a high index of agreement among the participants and a good cultural equivalence of the instruments. It is concluded that the Portuguese of Brazil versions of the instruments have a good acceptability and are suitable to be used for the prescription of technology for Brazilian users.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)Universidade Estadual Paulista (UNESP)Family and Worklife Studies Department of Physical Medicine and Rehabilitation University of Rochester School of Medicine & DentistryUniversidade Estadual Paulista (UNESP)FAPESP: 2016/16470-4Universidade Estadual Paulista (Unesp)University of Rochester School of Medicine & DentistryBraccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]Braccialli, Ana Carla [UNESP]Audi, Mauro [UNESP]Scherer, Marcia2019-10-06T17:17:40Z2019-10-06T17:17:40Z2019-04-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article189-204application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/s1413-65382519000200001Revista Brasileira de Educacao Especial, v. 25, n. 2, p. 189-204, 2019.1413-6538http://hdl.handle.net/11449/19057210.1590/s1413-65382519000200001S1413-653820190002001892-s2.0-85070667383S1413-65382019000200189.pdf5197619968036480Scopusreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPengporRevista Brasileira de Educacao Especialinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-12-30T06:14:30Zoai:repositorio.unesp.br:11449/190572Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462023-12-30T06:14:30Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
Tradução e adaptação cultural de instrumentos para avaliar a predisposição do uso de tecnologia assistiva que constitui o modelo matching, person & technology
title Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
spellingShingle Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
Braccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]
Access to technology
Assistive Technology
Scale of evaluation
Special Education
title_short Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
title_full Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
title_fullStr Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
title_sort Translation and cultural adaptation of instruments to assess the predisposition of assistive technology use that constitutes the matching, person & technology model
author Braccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]
author_facet Braccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]
Braccialli, Ana Carla [UNESP]
Audi, Mauro [UNESP]
Scherer, Marcia
author_role author
author2 Braccialli, Ana Carla [UNESP]
Audi, Mauro [UNESP]
Scherer, Marcia
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
University of Rochester School of Medicine & Dentistry
dc.contributor.author.fl_str_mv Braccialli, Lígia Maria Presumido [UNESP]
Braccialli, Ana Carla [UNESP]
Audi, Mauro [UNESP]
Scherer, Marcia
dc.subject.por.fl_str_mv Access to technology
Assistive Technology
Scale of evaluation
Special Education
topic Access to technology
Assistive Technology
Scale of evaluation
Special Education
description The Matching, Person & Technology (MPT) conceptual model proposes a user-centered, environment-oriented approach for prescription of Assistive Technology, by means of standardized instruments, in order to facilitate the process of correspondence between user and technology. The aim of the study was to translate and adapt culturally to the Portuguese of Brazil the Initial Worksheet for the Matching Person & Technology Process; History of Support and Healthcare Technology Device Predisposition Assessment-HCT PA that make up the MPT model. The study was attended by two sworn translators, three researchers whose native language was Portuguese and had fluency in English with an area of Assistive Technology, a translator whose native language was English and had fluency in Portuguese and the coordinator of the project, the author of the original instrument, five judges with experience in the area of Assistive Technology and Master’s or PhD in Education with an emphasis on Special Education and six health and education professionals with experience in dispensing Assistive Technology for people with disabilities. The research was divided into 5 stages: 1) translation of the instrument, 2) reconciled translation, 3) back translation, 4) equivalence of item analysis and adequacy of the instrument, and 5) pre-test. The results indicated a high index of agreement among the participants and a good cultural equivalence of the instruments. It is concluded that the Portuguese of Brazil versions of the instruments have a good acceptability and are suitable to be used for the prescription of technology for Brazilian users.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-06T17:17:40Z
2019-10-06T17:17:40Z
2019-04-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/s1413-65382519000200001
Revista Brasileira de Educacao Especial, v. 25, n. 2, p. 189-204, 2019.
1413-6538
http://hdl.handle.net/11449/190572
10.1590/s1413-65382519000200001
S1413-65382019000200189
2-s2.0-85070667383
S1413-65382019000200189.pdf
5197619968036480
url http://dx.doi.org/10.1590/s1413-65382519000200001
http://hdl.handle.net/11449/190572
identifier_str_mv Revista Brasileira de Educacao Especial, v. 25, n. 2, p. 189-204, 2019.
1413-6538
10.1590/s1413-65382519000200001
S1413-65382019000200189
2-s2.0-85070667383
S1413-65382019000200189.pdf
5197619968036480
dc.language.iso.fl_str_mv eng
por
language eng
por
dc.relation.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Educacao Especial
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 189-204
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Scopus
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799965451377180672