Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tavares, Pedro Heliodoro M. B.
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Pandaemonium Germanicum (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/53623
Resumo: O presente artigo objetiva uma discussão sobre o vocabulário fundamental da Metapsicologia freudiana, para além da concepção de um simples e estanque agrupado de termos técnicos. Levando-se também em consideração o fato de que Freud foi um escritor brilhante e um perspicaz explorador dos recursos oferecidos pela língua alemã, é nossa intenção demonstrar certas distorções de seu estilo e vocabulário sofridas após ter passado por traduções internacionalmente influentes para as línguas inglesa e francesa. Logo, com a recente entrada da obra freudiana para o domínio público, esta finalmente passou a ser traduzida diretamente para o português, tornando-se atualmente um desafio fundamental aos tradutores brasileiros de Freud recuperar a vivacidade de suas palavras sem deixar de levar em consideração a acuidade de suas proposições.
id USP-28_0c1ae284790035536ff261541e7414dc
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/53623
network_acronym_str USP-28
network_name_str Pandaemonium Germanicum (Online)
repository_id_str
spelling Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations O vocabulário metapsicológico de Sigmund Freud: da língua alemã às suas traduções Vocabulário de FreudTraduções de FreudFreud e a língua alemãTradução e PsicanáliseFreud's VocabularyFreud's TranslationsFreud and the German languageTranslation and Psychoanalysis O presente artigo objetiva uma discussão sobre o vocabulário fundamental da Metapsicologia freudiana, para além da concepção de um simples e estanque agrupado de termos técnicos. Levando-se também em consideração o fato de que Freud foi um escritor brilhante e um perspicaz explorador dos recursos oferecidos pela língua alemã, é nossa intenção demonstrar certas distorções de seu estilo e vocabulário sofridas após ter passado por traduções internacionalmente influentes para as línguas inglesa e francesa. Logo, com a recente entrada da obra freudiana para o domínio público, esta finalmente passou a ser traduzida diretamente para o português, tornando-se atualmente um desafio fundamental aos tradutores brasileiros de Freud recuperar a vivacidade de suas palavras sem deixar de levar em consideração a acuidade de suas proposições. The following article aims to discuss the ground vocabulary of Freudian Metapsychology, beyond the conception of a simple and stiff collection of technique terms. Facing the fact that Freud was a brilliant writer and a keen explorer of the resources provided by the German language, we intend to demonstrate some distortions his vocabulary and style underwent after its passage through internationally influent translations into English and French. Therefore, since recently his work went into the public domain and finally it begins to be directly translated into Portuguese, it is a capital challenge to Freud's translators in Brazil to recover the lifelike face of his words not disregarding the accuracy of his propositions. Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2012-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/5362310.1590/S1982-88372012000200002Pandaemonium Germanicum; v. 15 n. 20 (2012); 01-211982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/53623/57589Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicuminfo:eu-repo/semantics/openAccessTavares, Pedro Heliodoro M. B.2015-06-15T19:45:56Zoai:revistas.usp.br:article/53623Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-09-13T11:52:37.156354Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
O vocabulário metapsicológico de Sigmund Freud: da língua alemã às suas traduções
title Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
spellingShingle Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
Tavares, Pedro Heliodoro M. B.
Vocabulário de Freud
Traduções de Freud
Freud e a língua alemã
Tradução e Psicanálise
Freud's Vocabulary
Freud's Translations
Freud and the German language
Translation and Psychoanalysis
title_short Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
title_full Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
title_fullStr Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
title_full_unstemmed Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
title_sort Sigmund Freud's metapsychological vocabulary: from the German language to its translations
author Tavares, Pedro Heliodoro M. B.
author_facet Tavares, Pedro Heliodoro M. B.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tavares, Pedro Heliodoro M. B.
dc.subject.por.fl_str_mv Vocabulário de Freud
Traduções de Freud
Freud e a língua alemã
Tradução e Psicanálise
Freud's Vocabulary
Freud's Translations
Freud and the German language
Translation and Psychoanalysis
topic Vocabulário de Freud
Traduções de Freud
Freud e a língua alemã
Tradução e Psicanálise
Freud's Vocabulary
Freud's Translations
Freud and the German language
Translation and Psychoanalysis
description O presente artigo objetiva uma discussão sobre o vocabulário fundamental da Metapsicologia freudiana, para além da concepção de um simples e estanque agrupado de termos técnicos. Levando-se também em consideração o fato de que Freud foi um escritor brilhante e um perspicaz explorador dos recursos oferecidos pela língua alemã, é nossa intenção demonstrar certas distorções de seu estilo e vocabulário sofridas após ter passado por traduções internacionalmente influentes para as línguas inglesa e francesa. Logo, com a recente entrada da obra freudiana para o domínio público, esta finalmente passou a ser traduzida diretamente para o português, tornando-se atualmente um desafio fundamental aos tradutores brasileiros de Freud recuperar a vivacidade de suas palavras sem deixar de levar em consideração a acuidade de suas proposições.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-12-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/53623
10.1590/S1982-88372012000200002
url https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/53623
identifier_str_mv 10.1590/S1982-88372012000200002
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/53623/57589
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Pandaemonium Germanicum
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum; v. 15 n. 20 (2012); 01-21
1982-8837
1414-1906
reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Pandaemonium Germanicum (Online)
collection Pandaemonium Germanicum (Online)
repository.name.fl_str_mv Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||pandaemonium@usp.br
_version_ 1787713387676827648