Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bernardino, Elizabeth
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Dyniewicz, Ana Maria, Carvalho, Kaoana Lima Botto, Kalinowski, Luisa Canestraro, Bonat, Wagner Hugo
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
por
spa
Título da fonte: Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029
Resumo: OBJETIVO: este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira. MÉTODO: o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais. RESULTADOS: os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios. CONCLUSÃO: conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil.
id USP-38_e3aa0245a89123b96b23c3602904ffb8
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/76029
network_acronym_str USP-38
network_name_str Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)
repository_id_str
spelling Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II Transcultural adaptation and validation of the Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II instrument Adaptación transcultural y validez del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II OBJETIVO: este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira. MÉTODO: o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais. RESULTADOS: os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios. CONCLUSÃO: conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil. OBJECTIVE: This study aims at translating and validating the content of the instrument Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II (CWEQ-II), developed by Laschinger, Finegan, Shamian and Wilk, modified from the original CWEQ for the Brazilian culture. METHOD: the methodological procedure consisted of the stages of translation of the instrument into the Portuguese language; back-translation; semantic, idiomatic and cultural equivalence and tests of the final version. The instrument in the Portuguese version was applied to a group of 40 nurses in two hospitals. RESULTS: the data resulted in a Cronbach's Alpha of 0.86 for the first hospital and 0.88 for the second one. The results of the factorial analysis are considered sufficiently satisfactory. CONCLUSION: It is to conclude that the instrument can be used in Brazil. OBJETIVO: este estudio tuvo como objetivo traducir y validar el contenido del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II (CWEQ-II), desarrollado por Laschinger, Finegan, Shamian y Wilk y modificado del original CWEQ, para la cultura brasileña. MÉTODO: el procedimiento metodológico se constituye de las etapas de traducción del instrumento para la lengua portuguesa; back-translation; equivalencia semántica, idiomática y cultural y pruebas de la versión final. El instrumento en la versión en portugués fue aplicado a un grupo de 40 enfermeras, en dos hospitales. RESULTADOS: los datos resultaron en Alfa de Cronbach en 0,86 para el primer hospital y 0,88 para el segundo. Los resultados del análisis de los factores son considerados muy satisfactorios. CONCLUSIÓN: se concluye que el instrumento puede ser utilizado en Brasil. Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto2013-09-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/7602910.1590/S0104-11692013000500014Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 21 n. 5 (2013); 1112-1118Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 21 Núm. 5 (2013); 1112-1118Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 21 No. 5 (2013); 1112-11181518-83450104-1169reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPengporspahttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79673https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79674https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79675Bernardino, Elizabeth Dyniewicz, Ana Maria Carvalho, Kaoana Lima Botto Kalinowski, Luisa Canestraro Bonat, Wagner Hugo info:eu-repo/semantics/openAccess2014-03-10T18:53:11Zoai:revistas.usp.br:article/76029Revistahttp://www.scielo.br/rlaePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br1518-83450104-1169opendoar:2014-03-10T18:53:11Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
Transcultural adaptation and validation of the Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II instrument
Adaptación transcultural y validez del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
title Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
spellingShingle Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
Bernardino, Elizabeth
title_short Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
title_full Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
title_fullStr Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
title_full_unstemmed Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
title_sort Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
author Bernardino, Elizabeth
author_facet Bernardino, Elizabeth
Dyniewicz, Ana Maria
Carvalho, Kaoana Lima Botto
Kalinowski, Luisa Canestraro
Bonat, Wagner Hugo
author_role author
author2 Dyniewicz, Ana Maria
Carvalho, Kaoana Lima Botto
Kalinowski, Luisa Canestraro
Bonat, Wagner Hugo
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bernardino, Elizabeth
Dyniewicz, Ana Maria
Carvalho, Kaoana Lima Botto
Kalinowski, Luisa Canestraro
Bonat, Wagner Hugo
description OBJETIVO: este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira. MÉTODO: o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais. RESULTADOS: os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios. CONCLUSÃO: conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-09-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029
10.1590/S0104-11692013000500014
url https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029
identifier_str_mv 10.1590/S0104-11692013000500014
dc.language.iso.fl_str_mv eng
por
spa
language eng
por
spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79673
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79674
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/76029/79675
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto
dc.source.none.fl_str_mv Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 21 n. 5 (2013); 1112-1118
Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 21 Núm. 5 (2013); 1112-1118
Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 21 No. 5 (2013); 1112-1118
1518-8345
0104-1169
reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)
collection Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv rlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br
_version_ 1800222849387986944