Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD |
Texto Completo: | http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5336 |
Resumo: | Ko jeporekapy aheka aikua’a haguã há ave ahai iporahã nhamombareye guarani há kaiowa nhe’ẽ, mba’epo ombohasa umi arandu rehegua, ha hendive avei oguata nhe’ẽ karai mba’eva há’eva nhe’ẽ mokoĩha rehegua tekoha Panambi lagoa Rica. Aporeka che jeporeka há’e akase’a rupive há ama’e rupi umi hentere che tekohapy gua, mby’ahu kuera há umi itujaveva ndive ave. nhe’ẽ guarani há kaiowa imbarete haguã há ombohasa haguã ore reka orevy há upeagui che amomba’e guasu ore guarani há kaiowa nhe’ẽ. Karai kuera oguahẽ jave ha inhe’ẽ heko kuera, inhãrandu mbo’eroy pegua rupi ombo’e guarani ha kaiowa pe onhemoarandu jave karai mbo’eroypy há uperupi karai nhe’ẽ mbegue katu kuepe ojuka ohovo guarani ha kaiowa nhe’ẽ. Há tekoha oĩhape, nonhe’e veima inhe’ẽpe, omomba’eguasu etereima karai nhe’ẽ. Há karai nhe’ẽ ave ikatu voi guarani há kaiowa aikua’a onhe’ẽ haguã karai ndive. onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe guarani kaiowa ndohejapairy inhe’ẽ. Guarani ha kaiowa onhe’ẽ jepevero ambu’e nhe’ẽ há’e há’e voi oikoharupi ha há’e inhe’ẽ oiporu hogape há mbo’eroypy. Há peicha, che reko aikoharupi há oĩva ave che tekohapegua. Che ajehesamondo guarani kaiowa nhe’ẽre há há’e imbareteha tekohape, oimeramo jepe ambu’e nhe’ẽ tekohape ha’e imbaretevy teri. Upeagui ajapo peteĩ jeporeka te’ei nhe’ẽ rehegua che tekohape guare mbo’eroy ryepype. Ajeporeka jave ahecha ke te’yi onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe há pekarai nhe’ẽ há’e karai mba’e tatevoí. Ha iporã ave te’yi oikua’a mokõ’i nhe’ẽ nhaikotevero hese nhanhe’ẽ haguã ndaikatui guarani ha kaiowa oheja inhe’ẽ. Heta nhe’ẽ guarani ha kaiowa rehegua onhe’ẽ nhe’ẽhetaro, onhe’ẽ nhe’ẽ há onhehendu te’yi nhe’ẽpe. |
id |
UFGD_35d9dd1e11fe97ff0eca291bf3fac4f7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/5336 |
network_acronym_str |
UFGD |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD |
repository_id_str |
|
spelling |
Lutti, Aline Castilho Crespehttp://lattes.cnpq.br/9416298515164083Colman, Rosa Sebastiana0000-0002-9992-913Xhttp://lattes.cnpq.br/0379296497511267Benites, Elielhttp://lattes.cnpq.br/7510341214410669http://lattes.cnpq.br/9841099228614474Ortiz, Ebifânia da Silva2023-03-03T20:42:03Z2023-03-03T20:42:03Z2022-04-20ORTIZ, Ebifânia da Silva. Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS). 2022. 105 f. Dissertação (Mestrado em Antropologia) - Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022.http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5336Ko jeporekapy aheka aikua’a haguã há ave ahai iporahã nhamombareye guarani há kaiowa nhe’ẽ, mba’epo ombohasa umi arandu rehegua, ha hendive avei oguata nhe’ẽ karai mba’eva há’eva nhe’ẽ mokoĩha rehegua tekoha Panambi lagoa Rica. Aporeka che jeporeka há’e akase’a rupive há ama’e rupi umi hentere che tekohapy gua, mby’ahu kuera há umi itujaveva ndive ave. nhe’ẽ guarani há kaiowa imbarete haguã há ombohasa haguã ore reka orevy há upeagui che amomba’e guasu ore guarani há kaiowa nhe’ẽ. Karai kuera oguahẽ jave ha inhe’ẽ heko kuera, inhãrandu mbo’eroy pegua rupi ombo’e guarani ha kaiowa pe onhemoarandu jave karai mbo’eroypy há uperupi karai nhe’ẽ mbegue katu kuepe ojuka ohovo guarani ha kaiowa nhe’ẽ. Há tekoha oĩhape, nonhe’e veima inhe’ẽpe, omomba’eguasu etereima karai nhe’ẽ. Há karai nhe’ẽ ave ikatu voi guarani há kaiowa aikua’a onhe’ẽ haguã karai ndive. onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe guarani kaiowa ndohejapairy inhe’ẽ. Guarani ha kaiowa onhe’ẽ jepevero ambu’e nhe’ẽ há’e há’e voi oikoharupi ha há’e inhe’ẽ oiporu hogape há mbo’eroypy. Há peicha, che reko aikoharupi há oĩva ave che tekohapegua. Che ajehesamondo guarani kaiowa nhe’ẽre há há’e imbareteha tekohape, oimeramo jepe ambu’e nhe’ẽ tekohape ha’e imbaretevy teri. Upeagui ajapo peteĩ jeporeka te’ei nhe’ẽ rehegua che tekohape guare mbo’eroy ryepype. Ajeporeka jave ahecha ke te’yi onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe há pekarai nhe’ẽ há’e karai mba’e tatevoí. Ha iporã ave te’yi oikua’a mokõ’i nhe’ẽ nhaikotevero hese nhanhe’ẽ haguã ndaikatui guarani ha kaiowa oheja inhe’ẽ. Heta nhe’ẽ guarani ha kaiowa rehegua onhe’ẽ nhe’ẽhetaro, onhe’ẽ nhe’ẽ há onhehendu te’yi nhe’ẽpe.Nesta pesquisa procurei conhecer e escrever a importância da língua guarani na transmissão dos conhecimentos kaiowa e sobre os efeitos da presença do português e o bilinguismo na comunidade Panambi Lagoa Rica. Realizei a pesquisa convivendo, observando e conversando com pessoas da minha comunidade, de diferentes idades e em diferentes contextos. A importância da língua guarani na transmissão dos saberes indígenas sempre foi uma questão importante para mim, enquanto estudante kaiowa. A chegada dos brancos com sua língua, seu sistema de conhecimento e sua escola afetou diretamente a vida nas comunidades guarani e o uso do português se tornou cada vez mais necessário para se relacionar com os brancos. Por outro lado, mesmo o uso mais frequente do português não excluiu o uso do guarani na vida cotidiana. O Guarani continua sendo a língua utilizada na transmissão dos conhecimentos necessários para a formar uma pessoa kaiowá e é a língua utilizada tanto em casa como na escola indígena. Assim, a partir da minha própria vivência e de outras pessoas da comunidade, procuro refletir sobre a força da língua guarani que tem resistido viva, ativa e forte frente a chegada dos brancos e da língua portuguesa. Para isso realizo uma etnografia do meu tekoha, observando a escola, a casa, fazendo isso no meu cotidiano. Na pesquisa observei que, por mais que os Kaiowa dominem o português, ele continua sendo uma língua estrangeira usada, principalmente, para se relacionar com os karaí ou para lidar com as coisas vindas do mundo dos brancos. Tudo o mais, que se refere a vida kaiowa, é dito e ouvido em guarani.In this one, I tried to know and write about the importance of research on the Guarani Lamguagem in the transmission of Kaiowa knowledge ande on the effects of the presence of portuguese and bilingual in the Panambi Lagoa Rica community. I did it by living, analyzing and analyzing the diferente people in my community and in diferente contexts. Importance of the Guarani Language in the transmission of Indigenous Knowledge has Always been na importante issue for me as a kaiowá student. The arrival of whites whites whith their school directly affcted life in the Guarani communities and the use of Portugueses became increasingly necessary to relate to whites. On the other hand, even the more frequente use of Portugues did not exclude the use of Guarani in everyday life. Guarani continues to be the language used in the transmission of the house as being the school to form a language used both at home and indigenous. So, based on my own experience and that of other people in the Guarani Language that has a lively, active and Strong resistance to the arrival of whites and the Portuguese language. For this, I carry out na ethnography of my tekoha, observing the school, the house, doing this in my daily life. In the research, I observed that, as much as the Kaiowa máster Portuguese, it continues to be a foreign language used, mainly, to relate to the Karai or to deal with things coming from the White world. Everything else that refers to kaiowa life is here and heard in Guarani.Submitted by Marcos Pimentel (marcospimentel@ufgd.edu.br) on 2023-03-03T20:42:03Z No. of bitstreams: 1 EbifâniadaSilvaOrtiz.pdf: 2887384 bytes, checksum: 862a559914dcf3afa488cc88891f89c3 (MD5)Made available in DSpace on 2023-03-03T20:42:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 EbifâniadaSilvaOrtiz.pdf: 2887384 bytes, checksum: 862a559914dcf3afa488cc88891f89c3 (MD5) Previous issue date: 2022-04-20Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Federal da Grande DouradosPrograma de pós-graduação em AntropologiaUFGDBrasilFaculdade de Ciências HumanasCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::ANTROPOLOGIAPovos indígenas - KaiowáLíngua guaraniBilinguismoIndigenous peoples - KaiowáGuarani languageBilingualismVida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS)Kaiowa life and language: a study in the Panambi Community Lagoa Rica (MS)Teko ha nhe’ẽ Kaiowa: Pete’i Jeha’ipy Tekoha Panambi Lagoa Rica py (MS)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGDinstname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)instacron:UFGDTEXTEbifâniadaSilvaOrtiz.pdf.txtEbifâniadaSilvaOrtiz.pdf.txtExtracted texttext/plain238140https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/3/Ebif%c3%a2niadaSilvaOrtiz.pdf.txt32b5320390d5a0c53f92d1dacfda6c08MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52ORIGINALEbifâniadaSilvaOrtiz.pdfEbifâniadaSilvaOrtiz.pdfapplication/pdf2887384https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/1/Ebif%c3%a2niadaSilvaOrtiz.pdf862a559914dcf3afa488cc88891f89c3MD51prefix/53362023-09-14 02:56:58.389oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/5336TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/PUBhttp://repositorio.ufgd.edu.br/oai/request?verb=ListRecords&metadataPrefix=oai_dcbiblioteca.csb@ufgd.edu.br||andersonpiassarollo@ufgd.edu.bropendoar:2023-09-14T06:56:58Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Kaiowa life and language: a study in the Panambi Community Lagoa Rica (MS) |
dc.title.alternative.gn.fl_str_mv |
Teko ha nhe’ẽ Kaiowa: Pete’i Jeha’ipy Tekoha Panambi Lagoa Rica py (MS) |
title |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
spellingShingle |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) Ortiz, Ebifânia da Silva CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::ANTROPOLOGIA Povos indígenas - Kaiowá Língua guarani Bilinguismo Indigenous peoples - Kaiowá Guarani language Bilingualism |
title_short |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
title_full |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
title_fullStr |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
title_full_unstemmed |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
title_sort |
Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS) |
author |
Ortiz, Ebifânia da Silva |
author_facet |
Ortiz, Ebifânia da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Lutti, Aline Castilho Crespe |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9416298515164083 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Colman, Rosa Sebastiana |
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv |
0000-0002-9992-913X |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/0379296497511267 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Benites, Eliel |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7510341214410669 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9841099228614474 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ortiz, Ebifânia da Silva |
contributor_str_mv |
Lutti, Aline Castilho Crespe Colman, Rosa Sebastiana Benites, Eliel |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::ANTROPOLOGIA |
topic |
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::ANTROPOLOGIA Povos indígenas - Kaiowá Língua guarani Bilinguismo Indigenous peoples - Kaiowá Guarani language Bilingualism |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Povos indígenas - Kaiowá Língua guarani Bilinguismo |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Indigenous peoples - Kaiowá Guarani language Bilingualism |
description |
Ko jeporekapy aheka aikua’a haguã há ave ahai iporahã nhamombareye guarani há kaiowa nhe’ẽ, mba’epo ombohasa umi arandu rehegua, ha hendive avei oguata nhe’ẽ karai mba’eva há’eva nhe’ẽ mokoĩha rehegua tekoha Panambi lagoa Rica. Aporeka che jeporeka há’e akase’a rupive há ama’e rupi umi hentere che tekohapy gua, mby’ahu kuera há umi itujaveva ndive ave. nhe’ẽ guarani há kaiowa imbarete haguã há ombohasa haguã ore reka orevy há upeagui che amomba’e guasu ore guarani há kaiowa nhe’ẽ. Karai kuera oguahẽ jave ha inhe’ẽ heko kuera, inhãrandu mbo’eroy pegua rupi ombo’e guarani ha kaiowa pe onhemoarandu jave karai mbo’eroypy há uperupi karai nhe’ẽ mbegue katu kuepe ojuka ohovo guarani ha kaiowa nhe’ẽ. Há tekoha oĩhape, nonhe’e veima inhe’ẽpe, omomba’eguasu etereima karai nhe’ẽ. Há karai nhe’ẽ ave ikatu voi guarani há kaiowa aikua’a onhe’ẽ haguã karai ndive. onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe guarani kaiowa ndohejapairy inhe’ẽ. Guarani ha kaiowa onhe’ẽ jepevero ambu’e nhe’ẽ há’e há’e voi oikoharupi ha há’e inhe’ẽ oiporu hogape há mbo’eroypy. Há peicha, che reko aikoharupi há oĩva ave che tekohapegua. Che ajehesamondo guarani kaiowa nhe’ẽre há há’e imbareteha tekohape, oimeramo jepe ambu’e nhe’ẽ tekohape ha’e imbaretevy teri. Upeagui ajapo peteĩ jeporeka te’ei nhe’ẽ rehegua che tekohape guare mbo’eroy ryepype. Ajeporeka jave ahecha ke te’yi onhe’ẽ jepeverõ karai nhe’ẽpe há pekarai nhe’ẽ há’e karai mba’e tatevoí. Ha iporã ave te’yi oikua’a mokõ’i nhe’ẽ nhaikotevero hese nhanhe’ẽ haguã ndaikatui guarani ha kaiowa oheja inhe’ẽ. Heta nhe’ẽ guarani ha kaiowa rehegua onhe’ẽ nhe’ẽhetaro, onhe’ẽ nhe’ẽ há onhehendu te’yi nhe’ẽpe. |
publishDate |
2022 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022-04-20 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-03-03T20:42:03Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-03-03T20:42:03Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
ORTIZ, Ebifânia da Silva. Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS). 2022. 105 f. Dissertação (Mestrado em Antropologia) - Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5336 |
identifier_str_mv |
ORTIZ, Ebifânia da Silva. Vida e língua Kaiowa: um estudo na comunidade Panambi Lagoa Rica (MS). 2022. 105 f. Dissertação (Mestrado em Antropologia) - Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022. |
url |
http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5336 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de pós-graduação em Antropologia |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFGD |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD instname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) instacron:UFGD |
instname_str |
Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
instacron_str |
UFGD |
institution |
UFGD |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/3/Ebif%c3%a2niadaSilvaOrtiz.pdf.txt https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/2/license.txt https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5336/1/Ebif%c3%a2niadaSilvaOrtiz.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
32b5320390d5a0c53f92d1dacfda6c08 43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b 862a559914dcf3afa488cc88891f89c3 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csb@ufgd.edu.br||andersonpiassarollo@ufgd.edu.br |
_version_ |
1797045596152922112 |