POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2006 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Título da fonte: | Portal de Dados Abertos da CAPES |
id |
BRCRIS_e214cfbc20e2bcbc792c48ca7479b302 |
---|---|
network_acronym_str |
CAPES |
network_name_str |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
dc.title.pt-BR.fl_str_mv |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
title |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
spellingShingle |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA WANESSA GONCALVES SILVA |
title_short |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
title_full |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
title_fullStr |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
title_full_unstemmed |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
title_sort |
POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA |
publishDate |
2006 |
format |
masterThesis |
author_role |
author |
author |
WANESSA GONCALVES SILVA |
author_facet |
WANESSA GONCALVES SILVA |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/3224030964399864 |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
MAURI FURLAN |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/4029031870834542 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA |
publisher.none.fl_str_mv |
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA |
instname_str |
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA |
reponame_str |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
collection |
Portal de Dados Abertos da CAPES |
spelling |
CAPESPortal de Dados Abertos da CAPESPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADAPOR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA2006masterThesisauthorWANESSA GONCALVES SILVAhttp://lattes.cnpq.br/3224030964399864MAURI FURLANhttp://lattes.cnpq.br/4029031870834542UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINAUNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINAUNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINAPortal de Dados Abertos da CAPESPortal de Dados Abertos da CAPES |
identifier_str_mv |
SILVA, WANESSA GONCALVES. POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA. 2006. Tese. |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SILVA, WANESSA GONCALVES. POR UM PROJETO DE TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE:DR. FAUSTUS, UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA. 2006. Tese. |
_version_ |
1741885383776403456 |