Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Coelho, Roberta Paula Schell
Data de Publicação: 2012
Outros Autores: Grassi-Oliveira, Rodrigo, Machado, Mônica, Williams, Anna Virginia, Matte, Breno Córdova, Pechansky, Flavio, Rohde, Luis Augusto Paim, Szobot, Claudia Maciel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Saúde Pública
Texto Completo: https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029
Resumo: Traffic accidents are a leading cause of death in young adults. In Brazil, traffic accidents are proportionally more prevalent among motorcyclists as compared to automobile drivers. Although numerous data indicate that individual characteristics are involved in traffic accident risk, there is no instrument in Brazil to assess motorcyclists' traffic behavior. The authors thus proposed to perform translation and cultural adaptation of the Motorcycle Rider Behavior Questionnaire (MRBQ) into Brazilian Portuguese. The translation process consisted of: two independent translations into Brazilian Portuguese; unification of the translations; back-translation into English; formal assessment of semantic equivalence; application of a summary version in a convenience sample of motorcyclists; generation of a final version; and back-translation and submission to the original author, who approved this version. The Brazilian version maintained its semantic equivalence and was accepted by the convenience sample, an important characteristic for a self-completed instrument. Further studies are necessary to evaluate the questionnaire's psychometric properties in the Brazilian cultural context.
id FIOCRUZ-5_f9ffaccaac653d75eed374ebdfe84fe0
oai_identifier_str oai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/5029
network_acronym_str FIOCRUZ-5
network_name_str Cadernos de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileiraQuestionárioTraduçãoAcidentes de TrânsitoMotocicletasTraffic accidents are a leading cause of death in young adults. In Brazil, traffic accidents are proportionally more prevalent among motorcyclists as compared to automobile drivers. Although numerous data indicate that individual characteristics are involved in traffic accident risk, there is no instrument in Brazil to assess motorcyclists' traffic behavior. The authors thus proposed to perform translation and cultural adaptation of the Motorcycle Rider Behavior Questionnaire (MRBQ) into Brazilian Portuguese. The translation process consisted of: two independent translations into Brazilian Portuguese; unification of the translations; back-translation into English; formal assessment of semantic equivalence; application of a summary version in a convenience sample of motorcyclists; generation of a final version; and back-translation and submission to the original author, who approved this version. The Brazilian version maintained its semantic equivalence and was accepted by the convenience sample, an important characteristic for a self-completed instrument. Further studies are necessary to evaluate the questionnaire's psychometric properties in the Brazilian cultural context.Mundialmente os acidentes de trânsito aparecem como uma das principais causas de morte entre adultos jovens. No Brasil, os acidentes de trânsito são mais prevalentes em condutores de moto do que nos dos demais veículos. Não dispomos, no entanto, de instrumentos para avaliar o comportamento no trânsito em motociclistas. Temos o objetivo de traduzir e adaptar para o português brasileiro o instrumento Motorcycle Rider Behavior Questionnaire (MRBQ). O processo consistiu em: duas traduções independentes para o português; unificação das traduções, gerando a primeira versão; retrotradução para o inglês; apreciação formal de equivalência semântica, elaboração e aplicação em uma amostra de conveniência; discussão dos itens com problemas e elaboração de uma versão final; retrotradução desta e envio para o autor original, sendo aceita pelo mesmo. A versão brasileira do MRBQ conservou a equivalência semântica. O instrumento, de autopreenchimento, conservou suas propriedades, mostrando-se de fácil entendimento para os motociclistas. Novos estudos são necessários para avaliar as propriedades psicométricas no nosso contexto.Reports in Public HealthCadernos de Saúde Pública2012-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlapplication/pdfhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029Reports in Public Health; Vol. 28 No. 6 (2012): JuneCadernos de Saúde Pública; v. 28 n. 6 (2012): Junho1678-44640102-311Xreponame:Cadernos de Saúde Públicainstname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZporhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029/10283https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029/10284Coelho, Roberta Paula SchellGrassi-Oliveira, RodrigoMachado, MônicaWilliams, Anna VirginiaMatte, Breno CórdovaPechansky, FlavioRohde, Luis Augusto PaimSzobot, Claudia Macielinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-03-06T15:28:30Zoai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/5029Revistahttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csphttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/oaicadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br1678-44640102-311Xopendoar:2024-03-06T13:05:48.745974Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)true
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
title Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
spellingShingle Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
Coelho, Roberta Paula Schell
Questionário
Tradução
Acidentes de Trânsito
Motocicletas
title_short Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
title_full Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
title_fullStr Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
title_full_unstemmed Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
title_sort Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira
author Coelho, Roberta Paula Schell
author_facet Coelho, Roberta Paula Schell
Grassi-Oliveira, Rodrigo
Machado, Mônica
Williams, Anna Virginia
Matte, Breno Córdova
Pechansky, Flavio
Rohde, Luis Augusto Paim
Szobot, Claudia Maciel
author_role author
author2 Grassi-Oliveira, Rodrigo
Machado, Mônica
Williams, Anna Virginia
Matte, Breno Córdova
Pechansky, Flavio
Rohde, Luis Augusto Paim
Szobot, Claudia Maciel
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Coelho, Roberta Paula Schell
Grassi-Oliveira, Rodrigo
Machado, Mônica
Williams, Anna Virginia
Matte, Breno Córdova
Pechansky, Flavio
Rohde, Luis Augusto Paim
Szobot, Claudia Maciel
dc.subject.por.fl_str_mv Questionário
Tradução
Acidentes de Trânsito
Motocicletas
topic Questionário
Tradução
Acidentes de Trânsito
Motocicletas
description Traffic accidents are a leading cause of death in young adults. In Brazil, traffic accidents are proportionally more prevalent among motorcyclists as compared to automobile drivers. Although numerous data indicate that individual characteristics are involved in traffic accident risk, there is no instrument in Brazil to assess motorcyclists' traffic behavior. The authors thus proposed to perform translation and cultural adaptation of the Motorcycle Rider Behavior Questionnaire (MRBQ) into Brazilian Portuguese. The translation process consisted of: two independent translations into Brazilian Portuguese; unification of the translations; back-translation into English; formal assessment of semantic equivalence; application of a summary version in a convenience sample of motorcyclists; generation of a final version; and back-translation and submission to the original author, who approved this version. The Brazilian version maintained its semantic equivalence and was accepted by the convenience sample, an important characteristic for a self-completed instrument. Further studies are necessary to evaluate the questionnaire's psychometric properties in the Brazilian cultural context.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029
url https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029/10283
https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5029/10284
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv Reports in Public Health; Vol. 28 No. 6 (2012): June
Cadernos de Saúde Pública; v. 28 n. 6 (2012): Junho
1678-4464
0102-311X
reponame:Cadernos de Saúde Pública
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str Cadernos de Saúde Pública
collection Cadernos de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv cadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br
_version_ 1798943372805668864