THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985 |
Resumo: | It emphasizes the importance of translation in the work of Luiza Neto Jorge between the years 60 and 90 of the twentieth century. Her translations of romance, cinema and theater are considered remarkable. She translates numerous works of classical, romantic authors and, especially, french surrealists like Breton, Aragon, Eluard or Artaud. Her art of carving the word results in a true poetic transfiguration of the translated texts. |
id |
RCAP_c7e14563d13e55ba3aa13be0c0a83a97 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/2985 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORDA TRADUÇÃO EM LUIZA NETO JORGE OU A TRANSFIGURAÇÃO DA PALAVRALuiza Neto JorgepoesiacinemateatrosurrealismotraduçãotransfiguraçãoLuiza Neto JorgepoetrycinematheatersurrealismtranslationtransfigurationIt emphasizes the importance of translation in the work of Luiza Neto Jorge between the years 60 and 90 of the twentieth century. Her translations of romance, cinema and theater are considered remarkable. She translates numerous works of classical, romantic authors and, especially, french surrealists like Breton, Aragon, Eluard or Artaud. Her art of carving the word results in a true poetic transfiguration of the translated texts.Salienta-se a importância da tradução na obra de Luiza Neto Jorge entre os anos 60 e 90 do século XX. As suas traduções de poesia, romance, cinema e teatro são consideradas notáveis. Traduz numerosas obras de autores clássicos e românticos e, sobretudo, de surrealistas franceses como Breton, Aragon, Eluard ou Artaud. Da sua arte de esculpir a palavra resulta uma verdadeira transfiguração poética dos textos traduzidos.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2019-04-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 15 (2015); 153-160POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 15 (2015); 153-160POLISSEMA; No 15 (2015); 153-160POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 15 (2015); 153-1602184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/2985https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/2985/949Direitos de Autor (c) 2015 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessCameira, Maria João2024-02-01T20:17:17Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/2985Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:00:48.263593Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD A TRADUÇÃO EM LUIZA NETO JORGE OU A TRANSFIGURAÇÃO DA PALAVRA |
title |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
spellingShingle |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD Cameira, Maria João Luiza Neto Jorge poesia cinema teatro surrealismo tradução transfiguração Luiza Neto Jorge poetry cinema theater surrealism translation transfiguration |
title_short |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
title_full |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
title_fullStr |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
title_full_unstemmed |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
title_sort |
THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD |
author |
Cameira, Maria João |
author_facet |
Cameira, Maria João |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cameira, Maria João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Luiza Neto Jorge poesia cinema teatro surrealismo tradução transfiguração Luiza Neto Jorge poetry cinema theater surrealism translation transfiguration |
topic |
Luiza Neto Jorge poesia cinema teatro surrealismo tradução transfiguração Luiza Neto Jorge poetry cinema theater surrealism translation transfiguration |
description |
It emphasizes the importance of translation in the work of Luiza Neto Jorge between the years 60 and 90 of the twentieth century. Her translations of romance, cinema and theater are considered remarkable. She translates numerous works of classical, romantic authors and, especially, french surrealists like Breton, Aragon, Eluard or Artaud. Her art of carving the word results in a true poetic transfiguration of the translated texts. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-04-05 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985 https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985 |
url |
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/2985 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/2985/949 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2015 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2015 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 15 (2015); 153-160 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 15 (2015); 153-160 POLISSEMA; No 15 (2015); 153-160 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 15 (2015); 153-160 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130473266413568 |