Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
Texto Completo: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8910 |
Resumo: | Esse trabalho consiste numa análise de personagens da Turma da Mônica e os aspectos culturais transferidos para a tradução em língua inglesa, Monica’s Gang. Através dos estudos de tradução e cultura à luz de autores como Jakobson (1959); Bassnett (1980); Jakobson (1959) Oustinoff (2011) entre outros, pudemos identificar marcas da cultura brasileira que foram mantidas na tradução para o inglês. Logo, as falas dos quatro personagens principais de Monica's Gang (Jimmy Five, Monica, Maggy e Smudge) foram comparadas com aquelas de a Turma da Mônica (Cebolinha, Mônica, Magali e Cascão) do cartunista Maurício de Sousa, para se tentar ver até que ponto as marcas nacionais foram mantidas na versão em língua inglesa. |
id |
UFCG_74a5a5855ed31ec956327d7334276e2f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:localhost:riufcg/8910 |
network_acronym_str |
UFCG |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
repository_id_str |
4851 |
spelling |
ALVES, Francisco Francimar de Sousa.ALVES, Francisco F. S.http://lattes.cnpq.br/5316518360205698BRAGA, Elinaldo Menezes.SILVA, Fabione Gomes da.MACEDO, K. B.http://lattes.cnpq.br/5196699379669768MACEDO, Kátia Barros de.Esse trabalho consiste numa análise de personagens da Turma da Mônica e os aspectos culturais transferidos para a tradução em língua inglesa, Monica’s Gang. Através dos estudos de tradução e cultura à luz de autores como Jakobson (1959); Bassnett (1980); Jakobson (1959) Oustinoff (2011) entre outros, pudemos identificar marcas da cultura brasileira que foram mantidas na tradução para o inglês. Logo, as falas dos quatro personagens principais de Monica's Gang (Jimmy Five, Monica, Maggy e Smudge) foram comparadas com aquelas de a Turma da Mônica (Cebolinha, Mônica, Magali e Cascão) do cartunista Maurício de Sousa, para se tentar ver até que ponto as marcas nacionais foram mantidas na versão em língua inglesa.This work consists of an analysis about the translation of a Turma da Mônica and the cultural aspects translated to English, Monica’s Gang. Through translation and culture studies from authors such as Jakobson (1959); Bassnett (1980); Oustinoff (2011); we could identify landmarks of Brazilian culture that was maintained on the English translation. Therefore, the dialogues from the four main characters from Monica’s Gang ( Jimmy Five, Monica, Maggy and Smudge) were compared to the ones from A turma da Mônica (Cebolinha, Mônica, Magali e Cascão) designed by the cartoonist Maurício de Sousa, trying to see where it will go the national landmark was maintained in English.Submitted by Lindoaldo Batista Sobrinho (lindoaldobatista@hotmail.com) on 2019-11-06T16:38:10Z No. of bitstreams: 1 KÁTIA BARROS DE MACEDO. TCC . LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA INGLESA.2018.pdf: 937895 bytes, checksum: 22e011ed3ed3527d991424a6b6996642 (MD5)Made available in DSpace on 2019-11-06T16:38:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 KÁTIA BARROS DE MACEDO. TCC . LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA INGLESA.2018.pdf: 937895 bytes, checksum: 22e011ed3ed3527d991424a6b6996642 (MD5) Previous issue date: 2018-05-22Universidade Federal de Campina GrandeUFCGBrasilCentro de Formação de Professores - CFPLetras - Língua Inglesa.TraduçãoTurma da Mônica - personagensQuadrinhoAnálise de personagensMônica´s GangTranslationMonica's Gang - CharactersComicCharacter AnalysisMarcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica.Brands of Brazilian culture in the English language translation of the comic to Monica's gang.2018-05-222019-11-06T16:38:10Z2019-11-062019-11-06T16:38:10Zhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8910MACEDO, Kátia Barros de. Marcas da cultura brasileira na tradução para a língua inglesa do quadrinho a turma da Mônica. 2018. 37f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2018.info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGORIGINALKÁTIA BARROS DE MACEDO. TCC. LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA INGLESA.2018.pdfKÁTIA BARROS DE MACEDO. TCC. LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA INGLESA.2018.pdfapplication/pdf656840http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/8910/3/K%C3%81TIA+BARROS+DE+MACEDO.+TCC.+LICENCIATURA+EM+LETRAS+-+L%C3%8DNGUA+INGLESA.2018.pdfea2c593ddb07a1a614944cf2ce7e97e7MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/8910/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52riufcg/89102021-06-30 08:27:32.719oai:localhost:riufcg/8910Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512021-06-30T11:27:32Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Brands of Brazilian culture in the English language translation of the comic to Monica's gang. |
title |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
spellingShingle |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. MACEDO, Kátia Barros de. Letras - Língua Inglesa. Tradução Turma da Mônica - personagens Quadrinho Análise de personagens Mônica´s Gang Translation Monica's Gang - Characters Comic Character Analysis |
title_short |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
title_full |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
title_fullStr |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
title_full_unstemmed |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
title_sort |
Marcas da cultura brasileira na tradução para a Língua Inglesa do quadrinho a turma da Mônica. |
author |
MACEDO, Kátia Barros de. |
author_facet |
MACEDO, Kátia Barros de. |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
ALVES, Francisco Francimar de Sousa. |
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
ALVES, Francisco F. S. |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5316518360205698 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
BRAGA, Elinaldo Menezes. |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
SILVA, Fabione Gomes da. |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
MACEDO, K. B. |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5196699379669768 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
MACEDO, Kátia Barros de. |
contributor_str_mv |
ALVES, Francisco Francimar de Sousa. BRAGA, Elinaldo Menezes. SILVA, Fabione Gomes da. |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Letras - Língua Inglesa. |
topic |
Letras - Língua Inglesa. Tradução Turma da Mônica - personagens Quadrinho Análise de personagens Mônica´s Gang Translation Monica's Gang - Characters Comic Character Analysis |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Turma da Mônica - personagens Quadrinho Análise de personagens Mônica´s Gang Translation Monica's Gang - Characters Comic Character Analysis |
description |
Esse trabalho consiste numa análise de personagens da Turma da Mônica e os aspectos culturais transferidos para a tradução em língua inglesa, Monica’s Gang. Através dos estudos de tradução e cultura à luz de autores como Jakobson (1959); Bassnett (1980); Jakobson (1959) Oustinoff (2011) entre outros, pudemos identificar marcas da cultura brasileira que foram mantidas na tradução para o inglês. Logo, as falas dos quatro personagens principais de Monica's Gang (Jimmy Five, Monica, Maggy e Smudge) foram comparadas com aquelas de a Turma da Mônica (Cebolinha, Mônica, Magali e Cascão) do cartunista Maurício de Sousa, para se tentar ver até que ponto as marcas nacionais foram mantidas na versão em língua inglesa. |
publishDate |
2018 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018-05-22 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-11-06T16:38:10Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-11-06 2019-11-06T16:38:10Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8910 |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MACEDO, Kátia Barros de. Marcas da cultura brasileira na tradução para a língua inglesa do quadrinho a turma da Mônica. 2018. 37f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2018. |
url |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8910 |
identifier_str_mv |
MACEDO, Kátia Barros de. Marcas da cultura brasileira na tradução para a língua inglesa do quadrinho a turma da Mônica. 2018. 37f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2018. |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFCG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Centro de Formação de Professores - CFP |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/8910/3/K%C3%81TIA+BARROS+DE+MACEDO.+TCC.+LICENCIATURA+EM+LETRAS+-+L%C3%8DNGUA+INGLESA.2018.pdf http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/8910/2/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ea2c593ddb07a1a614944cf2ce7e97e7 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br |
_version_ |
1799308694609985536 |