Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/158010 |
Resumo: | A tradução de artigos científicos é um nicho que vem se desenvolvendo e oferecendo cada vez mais oportunidades de trabalho. Uma das grandes dificuldades enfrentadas por tradutores dessa área é a pesquisa de terminologia, em especial para quem traduz da língua materna para uma língua estrangeira. Neste estudo, essa questão foi abordada através de uma proposta de uma maneira potencialmente simples e útil de encontrar termos equivalentes nas duas línguas em jogo. Apresenta-se uma estratégia de pesquisa terminológica baseada na consulta às referências bibliográficas utilizadas na produção de um artigo da área da psicologia. Mostra-se como essa estratégia foi desenvolvida e aplicada à tradução desse artigo no par de línguas português e inglês, e quais foram os seus resultados. Além disso, analisa-se, por meio de exemplos, certos padrões que surgiram com a aplicação dessa estratégia, referentes à utilidade ou não das referências consultadas. Dessa forma, busca-se oferecer mais um recurso para quem está no mercado de trabalho e precisa de soluções efetivas para os problemas da prática da tradução. |
id |
UFRGS-2_f472c6a74115e2483ce154cdc97bb2f6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/158010 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Brum, João Felipe TrevisanAlexander, Ian2017-05-16T02:28:13Z2016http://hdl.handle.net/10183/158010001018994A tradução de artigos científicos é um nicho que vem se desenvolvendo e oferecendo cada vez mais oportunidades de trabalho. Uma das grandes dificuldades enfrentadas por tradutores dessa área é a pesquisa de terminologia, em especial para quem traduz da língua materna para uma língua estrangeira. Neste estudo, essa questão foi abordada através de uma proposta de uma maneira potencialmente simples e útil de encontrar termos equivalentes nas duas línguas em jogo. Apresenta-se uma estratégia de pesquisa terminológica baseada na consulta às referências bibliográficas utilizadas na produção de um artigo da área da psicologia. Mostra-se como essa estratégia foi desenvolvida e aplicada à tradução desse artigo no par de línguas português e inglês, e quais foram os seus resultados. Além disso, analisa-se, por meio de exemplos, certos padrões que surgiram com a aplicação dessa estratégia, referentes à utilidade ou não das referências consultadas. Dessa forma, busca-se oferecer mais um recurso para quem está no mercado de trabalho e precisa de soluções efetivas para os problemas da prática da tradução.Translation of research articles is a niche that has been increasing and offering more work opportunities. One of the great difficulties faced by scientific translators is terminology research, especially for those who translate from their mother tongue into a foreign language. In this study, this issue is addressed with a potentially simple and useful way of finding equivalent terms in the two languages at stake. A terminological research strategy based on the use of the bibliographical references cited in a psychology research article is presented. The emphasis is on how this strategy was developed and applied to the translation of this article from Portuguese into English, and its results. In addition, certain patterns that emerged with the application of this strategy, related to the usefulness or not of the references consulted, are analyzed through examples. This study seeks to offer another resource to translators, who struggle to find effective solutions to translation practice problems.application/pdfporTradução : AnáliseTradução : Artigos científicosTerminologia científicaAnnotated translationScientific translationTerminologyResearch strategyTradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologiainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2016Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001018994.pdf001018994.pdfTexto completoapplication/pdf710471http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/1/001018994.pdfcf3ce8372926bb7b3b87d924cd95ca5fMD51TEXT001018994.pdf.txt001018994.pdf.txtExtracted Texttext/plain86641http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/2/001018994.pdf.txt84530e719c0ef6ab91da8b5a885240daMD52THUMBNAIL001018994.pdf.jpg001018994.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1048http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/3/001018994.pdf.jpg15ee46739c6aa61779f5212e24d89cd2MD5310183/1580102018-10-29 09:29:20.617oai:www.lume.ufrgs.br:10183/158010Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-29T12:29:20Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
title |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
spellingShingle |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia Brum, João Felipe Trevisan Tradução : Análise Tradução : Artigos científicos Terminologia científica Annotated translation Scientific translation Terminology Research strategy |
title_short |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
title_full |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
title_fullStr |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
title_full_unstemmed |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
title_sort |
Tradução de artigos científicos : uso de referências bibliográficas para pesquisa de terminologia |
author |
Brum, João Felipe Trevisan |
author_facet |
Brum, João Felipe Trevisan |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Brum, João Felipe Trevisan |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Alexander, Ian |
contributor_str_mv |
Alexander, Ian |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução : Análise Tradução : Artigos científicos Terminologia científica |
topic |
Tradução : Análise Tradução : Artigos científicos Terminologia científica Annotated translation Scientific translation Terminology Research strategy |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Annotated translation Scientific translation Terminology Research strategy |
description |
A tradução de artigos científicos é um nicho que vem se desenvolvendo e oferecendo cada vez mais oportunidades de trabalho. Uma das grandes dificuldades enfrentadas por tradutores dessa área é a pesquisa de terminologia, em especial para quem traduz da língua materna para uma língua estrangeira. Neste estudo, essa questão foi abordada através de uma proposta de uma maneira potencialmente simples e útil de encontrar termos equivalentes nas duas línguas em jogo. Apresenta-se uma estratégia de pesquisa terminológica baseada na consulta às referências bibliográficas utilizadas na produção de um artigo da área da psicologia. Mostra-se como essa estratégia foi desenvolvida e aplicada à tradução desse artigo no par de línguas português e inglês, e quais foram os seus resultados. Além disso, analisa-se, por meio de exemplos, certos padrões que surgiram com a aplicação dessa estratégia, referentes à utilidade ou não das referências consultadas. Dessa forma, busca-se oferecer mais um recurso para quem está no mercado de trabalho e precisa de soluções efetivas para os problemas da prática da tradução. |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-05-16T02:28:13Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/158010 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001018994 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/158010 |
identifier_str_mv |
001018994 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/1/001018994.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/2/001018994.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/158010/3/001018994.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
cf3ce8372926bb7b3b87d924cd95ca5f 84530e719c0ef6ab91da8b5a885240da 15ee46739c6aa61779f5212e24d89cd2 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798486869707587584 |