Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Seligmann-Silva, Márcio
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Texto Poético
Texto Completo: https://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/570
Resumo: The text discusses the volume Matula, by Moacir Amâncio. There the poet collected the fragments of Iberian Jewishness and its developments in Amsterdam, Recife and around the world. The article shows how in this book everything is transformed into a memory trait. These marks are revaluated and constitute a work that in addition to memorial is deeply ironic, because it recycles in a free, open and often fun way, centuries of stories and narratives. The plurilingual universe of Amancio, who also writes in Hebrew, Spanish, and English, runs into Ladino, the language of Sephardic Jewry, corresponds to the dispersal of Jews persecuted by the Inquisition and always trying to survive in other lands. The Diaspora appears as a sequence of new meetings and losses.
id ANPOLL-1_72d2b5c76925a700544b52a54893b4f2
oai_identifier_str oai:ojs.textopoetico.emnuvens.com.br:article/570
network_acronym_str ANPOLL-1
network_name_str Texto Poético
repository_id_str
spelling Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir AmâncioEl olvido se relaciona al mejor: plurilinguismo y errancia en los poemas de Moacir AmâncioO esquecimento diz respeito ao melhor: plurilinguismo e errância nos poemas de Moacir AmâncioSephardic culturewanderdiasporaplurilingual poetry.cultura sefarditaerrantediásporapoesía plurilíngue.cultura sefarditaerrânciadiásporapoesia plurilíngue.The text discusses the volume Matula, by Moacir Amâncio. There the poet collected the fragments of Iberian Jewishness and its developments in Amsterdam, Recife and around the world. The article shows how in this book everything is transformed into a memory trait. These marks are revaluated and constitute a work that in addition to memorial is deeply ironic, because it recycles in a free, open and often fun way, centuries of stories and narratives. The plurilingual universe of Amancio, who also writes in Hebrew, Spanish, and English, runs into Ladino, the language of Sephardic Jewry, corresponds to the dispersal of Jews persecuted by the Inquisition and always trying to survive in other lands. The Diaspora appears as a sequence of new meetings and losses.El texto discute el volumen Matula, de Moacir Amáncio. El poeta recogió los fragmentos de la ibérica judía y de sus desdoblamientos en Ámsterdam, en Recife y en todo el mundo. El artículo muestra cómo en ese libro todo ahora se transforma en un rastro de memoria. Estas marcas son revalorizadas y constituyen una obra que además de memorial es profundamente irónica, pues recicla de modo libre, abierto y muchas veces divertido, siglos de historias y narrativas. El universo plurilingüe de Amáncio, que escribe también en hebreo, español, inglés y tropieza en el ladino, lengua de los judíos sefarditas, corresponde al periplo de la dispersión de los judíos, perseguidos por la Inquisición y siempre tratando de sobrevivir en otras tierras. La diáspora figura ahí como una secuencia de nuevos encuentros y de desencuentros.O texto discute o volume Matula, de Moacir Amâncio. Aí o poeta recolheu os fragmentos da judeidade ibérica e de seus desdobramentos em Amsterdã, no Recife e pelo mundo afora. O artigo mostra como nesse livro tudo agora se transforma em traço de memória. Essas marcas são revalorizadas e constituem uma obra que além de memorial é profundamente irônica, pois recicla de modo livre, aberto e muitas vezes divertido, séculos de histórias e narrativas. O universo plurilíngue de Amâncio, que escreve também em hebraico, espanhol, inglês e esbarra no ladino, língua da judeidade sefardita, corresponde ao périplo da dispersão dos judeus, perseguidos pela Inquisição e sempre tentando sobreviver em outras terras. A diáspora figura aí como uma sequência de novos encontros e de desencontros.GT Teoria do Texto Poético ANPOLL2019-01-25info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/57010.25094/rtp.2019n26a570Texto Poético; v. 15 n. 26 (2019): Poesia e outras drogas (versos ópios édens); 154-1701808-5385reponame:Texto Poéticoinstname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:Anpollporhttps://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/570/417Copyright (c) 2019 Revista Texto Poéticoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSeligmann-Silva, Márcio2019-01-25T21:04:50Zoai:ojs.textopoetico.emnuvens.com.br:article/570Revistahttp://revistatextopoetico.com.br/index.php/rtpPUBhttps://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/oai||solfiuza@gmail.com|| idafalves@gmail.com1808-53851808-5385opendoar:2019-01-25T21:04:50Texto Poético - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false
dc.title.none.fl_str_mv Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
El olvido se relaciona al mejor: plurilinguismo y errancia en los poemas de Moacir Amâncio
O esquecimento diz respeito ao melhor: plurilinguismo e errância nos poemas de Moacir Amâncio
title Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
spellingShingle Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
Seligmann-Silva, Márcio
Sephardic culture
wander
diaspora
plurilingual poetry.
cultura sefardita
errante
diáspora
poesía plurilíngue.
cultura sefardita
errância
diáspora
poesia plurilíngue.
title_short Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
title_full Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
title_fullStr Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
title_full_unstemmed Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
title_sort Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
author Seligmann-Silva, Márcio
author_facet Seligmann-Silva, Márcio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Seligmann-Silva, Márcio
dc.subject.por.fl_str_mv Sephardic culture
wander
diaspora
plurilingual poetry.
cultura sefardita
errante
diáspora
poesía plurilíngue.
cultura sefardita
errância
diáspora
poesia plurilíngue.
topic Sephardic culture
wander
diaspora
plurilingual poetry.
cultura sefardita
errante
diáspora
poesía plurilíngue.
cultura sefardita
errância
diáspora
poesia plurilíngue.
description The text discusses the volume Matula, by Moacir Amâncio. There the poet collected the fragments of Iberian Jewishness and its developments in Amsterdam, Recife and around the world. The article shows how in this book everything is transformed into a memory trait. These marks are revaluated and constitute a work that in addition to memorial is deeply ironic, because it recycles in a free, open and often fun way, centuries of stories and narratives. The plurilingual universe of Amancio, who also writes in Hebrew, Spanish, and English, runs into Ladino, the language of Sephardic Jewry, corresponds to the dispersal of Jews persecuted by the Inquisition and always trying to survive in other lands. The Diaspora appears as a sequence of new meetings and losses.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-01-25
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/570
10.25094/rtp.2019n26a570
url https://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/570
identifier_str_mv 10.25094/rtp.2019n26a570
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/570/417
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Texto Poético
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Texto Poético
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv GT Teoria do Texto Poético ANPOLL
publisher.none.fl_str_mv GT Teoria do Texto Poético ANPOLL
dc.source.none.fl_str_mv Texto Poético; v. 15 n. 26 (2019): Poesia e outras drogas (versos ópios édens); 154-170
1808-5385
reponame:Texto Poético
instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
instacron:Anpoll
instname_str Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
instacron_str Anpoll
institution Anpoll
reponame_str Texto Poético
collection Texto Poético
repository.name.fl_str_mv Texto Poético - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
repository.mail.fl_str_mv ||solfiuza@gmail.com|| idafalves@gmail.com
_version_ 1798329790676074496