Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000100007 |
Resumo: | INTRODUCTION: The Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) is a self-administered instrument comprised of 44 items, designed to assess the beliefs of patients with obsessive compulsive disorder (OCD). The objective of this study was to describe the process of translation and adaption of the questionnaire into Brazilian Portuguese. METHOD: For the translation and adaptation of the OBQ-44, we first obtained authorization from the authors of the original scale to use the instrument. Subsequently, the scale was independently translated from English into Brazilian Portuguese by two health professionals with proficiency in English. Following comparison of the two translations, a preliminary version was obtained and tried out on a sample of 20 patients with a primary diagnosis of OCD. This pretest aimed to assess the patients' understanding of the items and to make any necessary language adaptations. Then, the scale was independently back-translated by two psychiatrists, also with proficiency in English. Following comparison of the two back-translations, a final version in English was developed; this version was evaluated and approved by the authors of the original instrument. RESULTS: The Brazilian Portuguese version of the OBQ-44, after the process of translation and adaptation here described, showed to be of easy interpretation by patients with different educational levels. The instrument can therefore be used to assess patients from different Brazilian socioeconomic contexts. CONCLUSION: OBQ-44 is a self-administered instrument of easy application. Therefore, it can be useful in the identification of dysfunctional beliefs in OCD patients, contributing toward a better understanding of the role played by such beliefs in the onset and maintenance of the disorder. |
id |
APRGS-1_c571b5cb6c87114d7005575d38282e9a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S2237-60892012000100007 |
network_acronym_str |
APRGS-1 |
network_name_str |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44)Obsessive-compulsive disorderscalestranslatingINTRODUCTION: The Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) is a self-administered instrument comprised of 44 items, designed to assess the beliefs of patients with obsessive compulsive disorder (OCD). The objective of this study was to describe the process of translation and adaption of the questionnaire into Brazilian Portuguese. METHOD: For the translation and adaptation of the OBQ-44, we first obtained authorization from the authors of the original scale to use the instrument. Subsequently, the scale was independently translated from English into Brazilian Portuguese by two health professionals with proficiency in English. Following comparison of the two translations, a preliminary version was obtained and tried out on a sample of 20 patients with a primary diagnosis of OCD. This pretest aimed to assess the patients' understanding of the items and to make any necessary language adaptations. Then, the scale was independently back-translated by two psychiatrists, also with proficiency in English. Following comparison of the two back-translations, a final version in English was developed; this version was evaluated and approved by the authors of the original instrument. RESULTS: The Brazilian Portuguese version of the OBQ-44, after the process of translation and adaptation here described, showed to be of easy interpretation by patients with different educational levels. The instrument can therefore be used to assess patients from different Brazilian socioeconomic contexts. CONCLUSION: OBQ-44 is a self-administered instrument of easy application. Therefore, it can be useful in the identification of dysfunctional beliefs in OCD patients, contributing toward a better understanding of the role played by such beliefs in the onset and maintenance of the disorder.Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul2012-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000100007Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.34 n.1 2012reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapyinstname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulinstacron:APRGS10.1590/S2237-60892012000100007info:eu-repo/semantics/openAccessBortoncello,Cristiane FlôresVivan,AnaliseGomes,Juliana BragaCordioli,Aristides Volpatoeng2012-05-09T00:00:00Zoai:scielo:S2237-60892012000100007Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=2237-6089&lng=en&nrm=isohttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br2238-00192237-6089opendoar:2012-05-09T00:00Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sulfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
title |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
spellingShingle |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) Bortoncello,Cristiane Flôres Obsessive-compulsive disorder scales translating |
title_short |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
title_full |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
title_fullStr |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
title_full_unstemmed |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
title_sort |
Translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) |
author |
Bortoncello,Cristiane Flôres |
author_facet |
Bortoncello,Cristiane Flôres Vivan,Analise Gomes,Juliana Braga Cordioli,Aristides Volpato |
author_role |
author |
author2 |
Vivan,Analise Gomes,Juliana Braga Cordioli,Aristides Volpato |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bortoncello,Cristiane Flôres Vivan,Analise Gomes,Juliana Braga Cordioli,Aristides Volpato |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Obsessive-compulsive disorder scales translating |
topic |
Obsessive-compulsive disorder scales translating |
description |
INTRODUCTION: The Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44) is a self-administered instrument comprised of 44 items, designed to assess the beliefs of patients with obsessive compulsive disorder (OCD). The objective of this study was to describe the process of translation and adaption of the questionnaire into Brazilian Portuguese. METHOD: For the translation and adaptation of the OBQ-44, we first obtained authorization from the authors of the original scale to use the instrument. Subsequently, the scale was independently translated from English into Brazilian Portuguese by two health professionals with proficiency in English. Following comparison of the two translations, a preliminary version was obtained and tried out on a sample of 20 patients with a primary diagnosis of OCD. This pretest aimed to assess the patients' understanding of the items and to make any necessary language adaptations. Then, the scale was independently back-translated by two psychiatrists, also with proficiency in English. Following comparison of the two back-translations, a final version in English was developed; this version was evaluated and approved by the authors of the original instrument. RESULTS: The Brazilian Portuguese version of the OBQ-44, after the process of translation and adaptation here described, showed to be of easy interpretation by patients with different educational levels. The instrument can therefore be used to assess patients from different Brazilian socioeconomic contexts. CONCLUSION: OBQ-44 is a self-administered instrument of easy application. Therefore, it can be useful in the identification of dysfunctional beliefs in OCD patients, contributing toward a better understanding of the role played by such beliefs in the onset and maintenance of the disorder. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000100007 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892012000100007 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S2237-60892012000100007 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy v.34 n.1 2012 reponame:Trends in Psychiatry and Psychotherapy instname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul instacron:APRGS |
instname_str |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
instacron_str |
APRGS |
institution |
APRGS |
reponame_str |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
collection |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
repository.name.fl_str_mv |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository.mail.fl_str_mv |
revista@aprs.org.br|| rodrigo_grassi@terra.com.br |
_version_ |
1754209280104333312 |