A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”

Detalhes bibliográficos
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Título da fonte: Portal de Dados Abertos da CAPES
Texto Completo: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=3756168
id BRCRIS_43e30f9cfca6d32e59505e3ebf617e2b
network_acronym_str CAPES
network_name_str Portal de Dados Abertos da CAPES
dc.title.pt-BR.fl_str_mv A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
title A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
spellingShingle A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
domesticação/estrangeirização.
Domestication/Foreignization
title_short A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
title_full A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
title_fullStr A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
title_full_unstemmed A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
title_sort A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”
topic domesticação/estrangeirização.
Domestication/Foreignization
publishDate 2016
format masterThesis
url https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=3756168
author_role author
dc.publisher.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
publisher.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
instname_str UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
dc.publisher.program.fl_str_mv ESTUDOS DA TRADUÇÃO
dc.description.course.none.fl_txt_mv ESTUDOS DA TRADUÇÃO
reponame_str Portal de Dados Abertos da CAPES
collection Portal de Dados Abertos da CAPES
spelling CAPESPortal de Dados Abertos da CAPESA “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”A “hipótese da retradução” pelas modalidades tradutórias, nas traduções para língua inglesa de “A Paixão Segundo G.H.”domesticação/estrangeirização.2016masterThesishttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=3756168authorUNIVERSIDADE DE SÃO PAULOUNIVERSIDADE DE SÃO PAULOUNIVERSIDADE DE SÃO PAULOESTUDOS DA TRADUÇÃOESTUDOS DA TRADUÇÃOPortal de Dados Abertos da CAPESPortal de Dados Abertos da CAPES
_version_ 1741887856281911296