As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322 |
Resumo: | Resumo: Esta contribuição oferece uma tradução para o português da sentença que, em 27 de janeiro de 1302, condenou Dante ao exílio e daquela que, em 10 de março do mesmo ano, converteu a primeira condenação em pena capital. Como forma de incrementar a inteligibilidade desses textos, são oferecidas, primeiramente, algumas considerações sobre o desenho institucional em que foram proferidas as condenações e, em seguida, sobre a estrutura, a prolação e a transmissão das sentenças. Por fim, são propostas algumas reflexões a partir do interessante proêmio que abre a primeira sentença do conjunto em que está incluída aquela do exílio de Dante; diante do projeto de restabelecimento da própria reputação empreendido por Dante e de suas repetidas manifestações acerca do exílio, propõe-se que aquele proêmio possa ser um dos importantes intertextos com que o Poeta está dialogando na abertura de sua Comédia |
id |
CAMP_705b789dc27cf6cfc8ef4a33e51bf32c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1362277 |
network_acronym_str |
CAMP |
network_name_str |
Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp |
repository_id_str |
|
spelling |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexõesLe condanne di Dante all’esilio e alla morte : traduzione dei testi e qualche riflessioneDante’s sentences to exile and death : translation of the texts and a few thoughtsDante Alighieri, 1265-1321. La divina commediaDante Alighieri, 1265-1321 - Crítica e interpretaçãoExílioFlorença (Itália) - História - Ate 1421Florence (Italy) - History - To 1421Dante Alighieri, 1265-1321 - Criticism and interpretationExileArtigo originalResumo: Esta contribuição oferece uma tradução para o português da sentença que, em 27 de janeiro de 1302, condenou Dante ao exílio e daquela que, em 10 de março do mesmo ano, converteu a primeira condenação em pena capital. Como forma de incrementar a inteligibilidade desses textos, são oferecidas, primeiramente, algumas considerações sobre o desenho institucional em que foram proferidas as condenações e, em seguida, sobre a estrutura, a prolação e a transmissão das sentenças. Por fim, são propostas algumas reflexões a partir do interessante proêmio que abre a primeira sentença do conjunto em que está incluída aquela do exílio de Dante; diante do projeto de restabelecimento da própria reputação empreendido por Dante e de suas repetidas manifestações acerca do exílio, propõe-se que aquele proêmio possa ser um dos importantes intertextos com que o Poeta está dialogando na abertura de sua ComédiaAbstract: Questo contributo presenta una traduzione in portoghese della sentenza che, il 27 gennaio 1302, condannò Dante all'esilio e di quella che, il 10 marzo dello stesso anno, convertì la prima condanna in pena capitale. Al fine di rendere questi testi più intelligibili, sono proposte alcune considerazioni iniziali sul disegno istituzionale in cui sono state pronunciate le condanne e poi sulla struttura, prolazione e trasmissione delle sentenze. Infine, vengono avanzate alcune riflessioni sull'interessante proemio che apre la prima sentenza del gruppo di condanne che comprende quella dell'esilio dantesco; alla luce del progetto di ristabilimento della propria fama intrapreso da Dante e delle sue varie manifestazioni sul proprio esilio, si propone che quel proemio possa essere uno degli importanti intertesti con cui il Poeta dialoga all'inizio della CommediaAbstract: This contribution provides a Portuguese translation of the sentences that banned Dante from Florence on 27th January 1302 and subsequently converted the first condemnation into the death penalty, on 10th March 1302. To enhance the understanding of these texts, a brief outline of the Florentine institutions at the time of these condemnations is first sketched and then followed by some information on the sentences' structure, procedure and transmission. Finally, a few thoughts are put forward concerning the interesting rhetorical preface that opens the first condemnation in the group that includes Dante's sentence to exile. It is argued that, given Dante's attempt to reestablish his reputation and his repeated declarations concerning his own exile, this preface might be one of the important texts that the poet is addressing in the opening of his ComedyAbertoUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASAubert, Eduardo Henrik2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.12733/13322AUBERT, Eduardo Henrik. As condenações de Dante ao exílio e à morte: tradução dos textos e algumas reflexões. Revista de Italianística. São Paulo, SP. n. 43, p. 3-22, 2021. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322. Acesso em: 7 mai. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1362277porreponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicampinstname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-03-15T15:41:30Zoai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1362277Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/requestreposip@unicamp.bropendoar:2024-03-15T15:41:30Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões Le condanne di Dante all’esilio e alla morte : traduzione dei testi e qualche riflessione Dante’s sentences to exile and death : translation of the texts and a few thoughts |
title |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
spellingShingle |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões Aubert, Eduardo Henrik Dante Alighieri, 1265-1321. La divina commedia Dante Alighieri, 1265-1321 - Crítica e interpretação Exílio Florença (Itália) - História - Ate 1421 Florence (Italy) - History - To 1421 Dante Alighieri, 1265-1321 - Criticism and interpretation Exile Artigo original |
title_short |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
title_full |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
title_fullStr |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
title_full_unstemmed |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
title_sort |
As condenações de Dante ao exílio e à morte : tradução dos textos e algumas reflexões |
author |
Aubert, Eduardo Henrik |
author_facet |
Aubert, Eduardo Henrik |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Aubert, Eduardo Henrik |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Dante Alighieri, 1265-1321. La divina commedia Dante Alighieri, 1265-1321 - Crítica e interpretação Exílio Florença (Itália) - História - Ate 1421 Florence (Italy) - History - To 1421 Dante Alighieri, 1265-1321 - Criticism and interpretation Exile Artigo original |
topic |
Dante Alighieri, 1265-1321. La divina commedia Dante Alighieri, 1265-1321 - Crítica e interpretação Exílio Florença (Itália) - História - Ate 1421 Florence (Italy) - History - To 1421 Dante Alighieri, 1265-1321 - Criticism and interpretation Exile Artigo original |
description |
Resumo: Esta contribuição oferece uma tradução para o português da sentença que, em 27 de janeiro de 1302, condenou Dante ao exílio e daquela que, em 10 de março do mesmo ano, converteu a primeira condenação em pena capital. Como forma de incrementar a inteligibilidade desses textos, são oferecidas, primeiramente, algumas considerações sobre o desenho institucional em que foram proferidas as condenações e, em seguida, sobre a estrutura, a prolação e a transmissão das sentenças. Por fim, são propostas algumas reflexões a partir do interessante proêmio que abre a primeira sentença do conjunto em que está incluída aquela do exílio de Dante; diante do projeto de restabelecimento da própria reputação empreendido por Dante e de suas repetidas manifestações acerca do exílio, propõe-se que aquele proêmio possa ser um dos importantes intertextos com que o Poeta está dialogando na abertura de sua Comédia |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322 AUBERT, Eduardo Henrik. As condenações de Dante ao exílio e à morte: tradução dos textos e algumas reflexões. Revista de Italianística. São Paulo, SP. n. 43, p. 3-22, 2021. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322. Acesso em: 7 mai. 2024. |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322 |
identifier_str_mv |
AUBERT, Eduardo Henrik. As condenações de Dante ao exílio e à morte: tradução dos textos e algumas reflexões. Revista de Italianística. São Paulo, SP. n. 43, p. 3-22, 2021. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/13322. Acesso em: 7 mai. 2024. |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/1362277 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp |
collection |
Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
reposip@unicamp.br |
_version_ |
1799030832765075456 |