Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Revista CEFAC (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462020000300503 |
Resumo: | ABSTRACT Purpose: to perform the transcultural adaptation and translation of the ABaCo battery for the Portuguese population and check its psychometric properties. Methods: initially, the translation and retroversion of ABaCo was done. A total of 40 participants without pathology were recruited. Two equivalent Forms (Form A and Form B) were used, consisting of linguistic, extralinguistic, paralinguistic and context scales. The instrument was also applied to 12 people who were in the chronic phase after severe or moderate traumatic brain injury (TBI). For statistical analysis the following tests were used: Mann-Whitney U test, Student t test for independent samples, Pearson's correlation (the value is considered significant when p ≤ 0.05) and Cronbach's alpha (the value is considered minimally acceptable when superior to 0.65). Results: TBIs’ participants showed lower results as compared to those without neurological pathology. The evidence was discriminatory for the population with TBI, although, on some scales, it was not, due to the ceiling effect. Differences were not found between the two Forms. The results also showed the existence of correlation of schooling and age with some of the components of ABaCo, as verified in the original version. No differences in gender-conditioned responses were found. The battery showed good metrical qualities with a Cronbach's alpha of 0.90 (Form A) and 0.71 (Form B), for the total sample. Conclusion: ABaCo has proved to be an appropriate instrument for assessing communication in the Portuguese adult population. Despite the limitations, this instrument is expected to be useful in the evaluation of the communication, following TBI. |
id |
CEFAC-1_0310b7d1e5d6c3d37d0a430aabcab76a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1516-18462020000300503 |
network_acronym_str |
CEFAC-1 |
network_name_str |
Revista CEFAC (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese populationCommunicationAssessmentTraumatic Brain InjuryABSTRACT Purpose: to perform the transcultural adaptation and translation of the ABaCo battery for the Portuguese population and check its psychometric properties. Methods: initially, the translation and retroversion of ABaCo was done. A total of 40 participants without pathology were recruited. Two equivalent Forms (Form A and Form B) were used, consisting of linguistic, extralinguistic, paralinguistic and context scales. The instrument was also applied to 12 people who were in the chronic phase after severe or moderate traumatic brain injury (TBI). For statistical analysis the following tests were used: Mann-Whitney U test, Student t test for independent samples, Pearson's correlation (the value is considered significant when p ≤ 0.05) and Cronbach's alpha (the value is considered minimally acceptable when superior to 0.65). Results: TBIs’ participants showed lower results as compared to those without neurological pathology. The evidence was discriminatory for the population with TBI, although, on some scales, it was not, due to the ceiling effect. Differences were not found between the two Forms. The results also showed the existence of correlation of schooling and age with some of the components of ABaCo, as verified in the original version. No differences in gender-conditioned responses were found. The battery showed good metrical qualities with a Cronbach's alpha of 0.90 (Form A) and 0.71 (Form B), for the total sample. Conclusion: ABaCo has proved to be an appropriate instrument for assessing communication in the Portuguese adult population. Despite the limitations, this instrument is expected to be useful in the evaluation of the communication, following TBI.ABRAMO Associação Brasileira de Motricidade Orofacial2020-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462020000300503Revista CEFAC v.22 n.3 2020reponame:Revista CEFAC (Online)instname:Centro de Especialização em Fonoaudiologia Clínica (CEFAC)instacron:CEFAC10.1590/1982-0216/202022315319info:eu-repo/semantics/openAccessAgrela,NicoleSantos,Maria EmíliaGuerreiro,Sandraeng2020-06-01T00:00:00Zoai:scielo:S1516-18462020000300503Revistahttp://www.revistacefac.com.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revistacefac@cefac.br1982-02161516-1846opendoar:2020-06-01T00:00Revista CEFAC (Online) - Centro de Especialização em Fonoaudiologia Clínica (CEFAC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
title |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
spellingShingle |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population Agrela,Nicole Communication Assessment Traumatic Brain Injury |
title_short |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
title_full |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
title_fullStr |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
title_full_unstemmed |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
title_sort |
Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population |
author |
Agrela,Nicole |
author_facet |
Agrela,Nicole Santos,Maria Emília Guerreiro,Sandra |
author_role |
author |
author2 |
Santos,Maria Emília Guerreiro,Sandra |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Agrela,Nicole Santos,Maria Emília Guerreiro,Sandra |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Communication Assessment Traumatic Brain Injury |
topic |
Communication Assessment Traumatic Brain Injury |
description |
ABSTRACT Purpose: to perform the transcultural adaptation and translation of the ABaCo battery for the Portuguese population and check its psychometric properties. Methods: initially, the translation and retroversion of ABaCo was done. A total of 40 participants without pathology were recruited. Two equivalent Forms (Form A and Form B) were used, consisting of linguistic, extralinguistic, paralinguistic and context scales. The instrument was also applied to 12 people who were in the chronic phase after severe or moderate traumatic brain injury (TBI). For statistical analysis the following tests were used: Mann-Whitney U test, Student t test for independent samples, Pearson's correlation (the value is considered significant when p ≤ 0.05) and Cronbach's alpha (the value is considered minimally acceptable when superior to 0.65). Results: TBIs’ participants showed lower results as compared to those without neurological pathology. The evidence was discriminatory for the population with TBI, although, on some scales, it was not, due to the ceiling effect. Differences were not found between the two Forms. The results also showed the existence of correlation of schooling and age with some of the components of ABaCo, as verified in the original version. No differences in gender-conditioned responses were found. The battery showed good metrical qualities with a Cronbach's alpha of 0.90 (Form A) and 0.71 (Form B), for the total sample. Conclusion: ABaCo has proved to be an appropriate instrument for assessing communication in the Portuguese adult population. Despite the limitations, this instrument is expected to be useful in the evaluation of the communication, following TBI. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462020000300503 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462020000300503 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/1982-0216/202022315319 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ABRAMO Associação Brasileira de Motricidade Orofacial |
publisher.none.fl_str_mv |
ABRAMO Associação Brasileira de Motricidade Orofacial |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista CEFAC v.22 n.3 2020 reponame:Revista CEFAC (Online) instname:Centro de Especialização em Fonoaudiologia Clínica (CEFAC) instacron:CEFAC |
instname_str |
Centro de Especialização em Fonoaudiologia Clínica (CEFAC) |
instacron_str |
CEFAC |
institution |
CEFAC |
reponame_str |
Revista CEFAC (Online) |
collection |
Revista CEFAC (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista CEFAC (Online) - Centro de Especialização em Fonoaudiologia Clínica (CEFAC) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistacefac@cefac.br |
_version_ |
1754122582527836160 |