Um sentimental apaixonado
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Ciência & Trópico (Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276 |
Resumo: | RESUMO Artigo publicado em O Estado de S. Paulo em 1944. O sentimentalismo de Monteiro Lobato é analisado através de seus primeiros trabalhos: Urupês, A Barca de Gleyre, suas contradições em relação a artistas contemporâneos. A tendência para a caricatura mordaz – Jeca Tatu é quase uma vingança pessoal: é o caboclo visto com o olhar azedo do fazendeiro malogrado. A definição de estilo feita por Lobato, após amadurecimento intelectual é físico: estilo é a última coisa que nasce num literato – é o dente de siso, quando já esta quarentão e já cristalizou uma filosofia própria; quando possui uma luneta só dela e para ele fabricada sob medida; quando já não é susceptível de influenciação por mais ninguém; quando alcança a perfeita maturidade da inteligência, então sim, aparece o estilo. Como a cor, o sabor e o perfume de uma fruta só aparecem na plena maturação”. Apesar dessa definição, Milliet não considera Lobato um inovador da língua portuguesa; apenas lhe acrescentou algumas novidades vocabulares. Deu destaque para a correspondência de Lobato com Godofredo Rangel e outros amigos, e concluiu definindo como uma figura que passará pelo crivo da crítica impiedosa e também de falsos entusiasmos, resultando dessa parafernália uma dúzia de contos modelares, uma literatura infantil só igualada às melhores do mundo. ABSTRACT A Passionate Sentimental. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article published in O Estado de S. Paulo in 1944. Lobato’s sentimentalism is analysed through his first works: Urupês, A barca de Gleyre, his contradictions in relation to the contemporary artists. His tendency to the slanderous caricature – Jeca Tatu is almost a revenge: he is the caboclo (mestizo of Indian and white blood) who are badly seen by the unsuccessful farmer. Style definition made by Lobato, after his intellectual and physical maturity: “style is the last thing which appears in a man versed in literature – it is the wisdom tooth, when he is already forty years and has just developed his own philosophy; when he owes his own spectacles and made for him under measure; when he is not influenced by anyone; when he reaches the complete maturity of intelligence, that’s when the style appears. The same way as the flavour, the perfum of a fruit appears in its complete ripeness.” Notwithstanding this definition, Milliet doesn’t consider Lobato an innovator of the Portuguese language; he only added some vocabulary news. He gave emphasis to Lobato’s correspondence with Godofredo Rangel and other friends, and he concluded defining as he was a figure that will pass through the judgement of the pitiless criticism, and that one of false enthusiasm, resulting in twelve modal tales, a childish literature only equivalent to the best ones in the world. RÉSUMÉ Un sentimental passionné. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article publié dans L’Etat de S. Paulo en 1944. Le sentimentalisme de Monteiro Loba¬to est analysé à travers ses premiers travaux: Urupês, A Barca de Glayre, ses contradictions au sujet des artistes contemporains. La tendance pour la caricature caustique – Jaca Tatu est presque une vengeance personnelle. Il est le caboclo vu par l’agriculteur aux yeux aigres. La définition de style faite par Lobato après une maturité intellectuelle et physique. Le style est la dernière chose qui naît chez le lettré – c’est la dent de sagesse, quand il atteint la quarentaine et a déjà cristalisé sa propre phylosophie; quand il possède une lunette seulement à lui et fabriquée sur mesure pour lui-même; quand il n’est plus susceptible de recevoir des influences de n’importe qui quand il atteint la complète maturité de l’intelligence, c’est alors que le style apparaît. Comme la couleur, le goût, et l’odeur d’un fruit qui n’arrivent qu’ à la maturation. Malgré cette définition Milliet ne considère pas Lobato un innovateur de la langue portugaise, il a seulement ajouté quelques nouvautés au vocabulaire. Il mis l’accent sur la correspondence de Lobato avec Godofredo Rangel et d’autres amis et il conclut en le définissant comme une figure qui passera par le jugement de la critique impitoyable et aussi de faux enthousiasme, résultant de cette paraphernale une douzaine de récits modèles, une littérature enfantine semblable aux meilleurs du monde. |
id |
FUNDAJ-1_977c708e322256694a3faaeafaff016e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.emnuvens.com.br:article/276 |
network_acronym_str |
FUNDAJ-1 |
network_name_str |
Ciência & Trópico (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Um sentimental apaixonadoRESUMO Artigo publicado em O Estado de S. Paulo em 1944. O sentimentalismo de Monteiro Lobato é analisado através de seus primeiros trabalhos: Urupês, A Barca de Gleyre, suas contradições em relação a artistas contemporâneos. A tendência para a caricatura mordaz – Jeca Tatu é quase uma vingança pessoal: é o caboclo visto com o olhar azedo do fazendeiro malogrado. A definição de estilo feita por Lobato, após amadurecimento intelectual é físico: estilo é a última coisa que nasce num literato – é o dente de siso, quando já esta quarentão e já cristalizou uma filosofia própria; quando possui uma luneta só dela e para ele fabricada sob medida; quando já não é susceptível de influenciação por mais ninguém; quando alcança a perfeita maturidade da inteligência, então sim, aparece o estilo. Como a cor, o sabor e o perfume de uma fruta só aparecem na plena maturação”. Apesar dessa definição, Milliet não considera Lobato um inovador da língua portuguesa; apenas lhe acrescentou algumas novidades vocabulares. Deu destaque para a correspondência de Lobato com Godofredo Rangel e outros amigos, e concluiu definindo como uma figura que passará pelo crivo da crítica impiedosa e também de falsos entusiasmos, resultando dessa parafernália uma dúzia de contos modelares, uma literatura infantil só igualada às melhores do mundo. ABSTRACT A Passionate Sentimental. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article published in O Estado de S. Paulo in 1944. Lobato’s sentimentalism is analysed through his first works: Urupês, A barca de Gleyre, his contradictions in relation to the contemporary artists. His tendency to the slanderous caricature – Jeca Tatu is almost a revenge: he is the caboclo (mestizo of Indian and white blood) who are badly seen by the unsuccessful farmer. Style definition made by Lobato, after his intellectual and physical maturity: “style is the last thing which appears in a man versed in literature – it is the wisdom tooth, when he is already forty years and has just developed his own philosophy; when he owes his own spectacles and made for him under measure; when he is not influenced by anyone; when he reaches the complete maturity of intelligence, that’s when the style appears. The same way as the flavour, the perfum of a fruit appears in its complete ripeness.” Notwithstanding this definition, Milliet doesn’t consider Lobato an innovator of the Portuguese language; he only added some vocabulary news. He gave emphasis to Lobato’s correspondence with Godofredo Rangel and other friends, and he concluded defining as he was a figure that will pass through the judgement of the pitiless criticism, and that one of false enthusiasm, resulting in twelve modal tales, a childish literature only equivalent to the best ones in the world. RÉSUMÉ Un sentimental passionné. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article publié dans L’Etat de S. Paulo en 1944. Le sentimentalisme de Monteiro Loba¬to est analysé à travers ses premiers travaux: Urupês, A Barca de Glayre, ses contradictions au sujet des artistes contemporains. La tendance pour la caricature caustique – Jaca Tatu est presque une vengeance personnelle. Il est le caboclo vu par l’agriculteur aux yeux aigres. La définition de style faite par Lobato après une maturité intellectuelle et physique. Le style est la dernière chose qui naît chez le lettré – c’est la dent de sagesse, quand il atteint la quarentaine et a déjà cristalisé sa propre phylosophie; quand il possède une lunette seulement à lui et fabriquée sur mesure pour lui-même; quand il n’est plus susceptible de recevoir des influences de n’importe qui quand il atteint la complète maturité de l’intelligence, c’est alors que le style apparaît. Comme la couleur, le goût, et l’odeur d’un fruit qui n’arrivent qu’ à la maturation. Malgré cette définition Milliet ne considère pas Lobato un innovateur de la langue portugaise, il a seulement ajouté quelques nouvautés au vocabulaire. Il mis l’accent sur la correspondence de Lobato avec Godofredo Rangel et d’autres amis et il conclut en le définissant comme une figure qui passera par le jugement de la critique impitoyable et aussi de faux enthousiasme, résultant de cette paraphernale une douzaine de récits modèles, une littérature enfantine semblable aux meilleurs du monde.Fundação Joaquim Nabuco2011-06-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276Ciência & Trópico; Vol. 9 No. 2 (1981)Ciência & Trópico; Vol. 9 Núm. 2 (1981)Ciência & Trópico; v. 9 n. 2 (1981)2526-93720304-2685reponame:Ciência & Trópico (Online)instname:Fundação Joaquim Nabuco (FUNDAJ)instacron:FUNDAJporhttps://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276/169Copyright (c) 2014 Ciência & Trópicoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMilliet, Sérgio2018-12-06T14:08:15Zoai:ojs.emnuvens.com.br:article/276Revistahttps://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/indexONGhttps://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/oailuis.silva-tc@fundaj.gov.br || alexandrina.sobreira@fundaj.gov.br2526-93720304-2685opendoar:2018-12-06T14:08:15Ciência & Trópico (Online) - Fundação Joaquim Nabuco (FUNDAJ)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Um sentimental apaixonado |
title |
Um sentimental apaixonado |
spellingShingle |
Um sentimental apaixonado Milliet, Sérgio |
title_short |
Um sentimental apaixonado |
title_full |
Um sentimental apaixonado |
title_fullStr |
Um sentimental apaixonado |
title_full_unstemmed |
Um sentimental apaixonado |
title_sort |
Um sentimental apaixonado |
author |
Milliet, Sérgio |
author_facet |
Milliet, Sérgio |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Milliet, Sérgio |
description |
RESUMO Artigo publicado em O Estado de S. Paulo em 1944. O sentimentalismo de Monteiro Lobato é analisado através de seus primeiros trabalhos: Urupês, A Barca de Gleyre, suas contradições em relação a artistas contemporâneos. A tendência para a caricatura mordaz – Jeca Tatu é quase uma vingança pessoal: é o caboclo visto com o olhar azedo do fazendeiro malogrado. A definição de estilo feita por Lobato, após amadurecimento intelectual é físico: estilo é a última coisa que nasce num literato – é o dente de siso, quando já esta quarentão e já cristalizou uma filosofia própria; quando possui uma luneta só dela e para ele fabricada sob medida; quando já não é susceptível de influenciação por mais ninguém; quando alcança a perfeita maturidade da inteligência, então sim, aparece o estilo. Como a cor, o sabor e o perfume de uma fruta só aparecem na plena maturação”. Apesar dessa definição, Milliet não considera Lobato um inovador da língua portuguesa; apenas lhe acrescentou algumas novidades vocabulares. Deu destaque para a correspondência de Lobato com Godofredo Rangel e outros amigos, e concluiu definindo como uma figura que passará pelo crivo da crítica impiedosa e também de falsos entusiasmos, resultando dessa parafernália uma dúzia de contos modelares, uma literatura infantil só igualada às melhores do mundo. ABSTRACT A Passionate Sentimental. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article published in O Estado de S. Paulo in 1944. Lobato’s sentimentalism is analysed through his first works: Urupês, A barca de Gleyre, his contradictions in relation to the contemporary artists. His tendency to the slanderous caricature – Jeca Tatu is almost a revenge: he is the caboclo (mestizo of Indian and white blood) who are badly seen by the unsuccessful farmer. Style definition made by Lobato, after his intellectual and physical maturity: “style is the last thing which appears in a man versed in literature – it is the wisdom tooth, when he is already forty years and has just developed his own philosophy; when he owes his own spectacles and made for him under measure; when he is not influenced by anyone; when he reaches the complete maturity of intelligence, that’s when the style appears. The same way as the flavour, the perfum of a fruit appears in its complete ripeness.” Notwithstanding this definition, Milliet doesn’t consider Lobato an innovator of the Portuguese language; he only added some vocabulary news. He gave emphasis to Lobato’s correspondence with Godofredo Rangel and other friends, and he concluded defining as he was a figure that will pass through the judgement of the pitiless criticism, and that one of false enthusiasm, resulting in twelve modal tales, a childish literature only equivalent to the best ones in the world. RÉSUMÉ Un sentimental passionné. v. 9, n. 2, p. 227-230, jul./dez. 1981. Article publié dans L’Etat de S. Paulo en 1944. Le sentimentalisme de Monteiro Loba¬to est analysé à travers ses premiers travaux: Urupês, A Barca de Glayre, ses contradictions au sujet des artistes contemporains. La tendance pour la caricature caustique – Jaca Tatu est presque une vengeance personnelle. Il est le caboclo vu par l’agriculteur aux yeux aigres. La définition de style faite par Lobato après une maturité intellectuelle et physique. Le style est la dernière chose qui naît chez le lettré – c’est la dent de sagesse, quand il atteint la quarentaine et a déjà cristalisé sa propre phylosophie; quand il possède une lunette seulement à lui et fabriquée sur mesure pour lui-même; quand il n’est plus susceptible de recevoir des influences de n’importe qui quand il atteint la complète maturité de l’intelligence, c’est alors que le style apparaît. Comme la couleur, le goût, et l’odeur d’un fruit qui n’arrivent qu’ à la maturation. Malgré cette définition Milliet ne considère pas Lobato un innovateur de la langue portugaise, il a seulement ajouté quelques nouvautés au vocabulaire. Il mis l’accent sur la correspondence de Lobato avec Godofredo Rangel et d’autres amis et il conclut en le définissant comme une figure qui passera par le jugement de la critique impitoyable et aussi de faux enthousiasme, résultant de cette paraphernale une douzaine de récits modèles, une littérature enfantine semblable aux meilleurs du monde. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-06-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276 |
url |
https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/276/169 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2014 Ciência & Trópico info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2014 Ciência & Trópico |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Fundação Joaquim Nabuco |
publisher.none.fl_str_mv |
Fundação Joaquim Nabuco |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ciência & Trópico; Vol. 9 No. 2 (1981) Ciência & Trópico; Vol. 9 Núm. 2 (1981) Ciência & Trópico; v. 9 n. 2 (1981) 2526-9372 0304-2685 reponame:Ciência & Trópico (Online) instname:Fundação Joaquim Nabuco (FUNDAJ) instacron:FUNDAJ |
instname_str |
Fundação Joaquim Nabuco (FUNDAJ) |
instacron_str |
FUNDAJ |
institution |
FUNDAJ |
reponame_str |
Ciência & Trópico (Online) |
collection |
Ciência & Trópico (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Ciência & Trópico (Online) - Fundação Joaquim Nabuco (FUNDAJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
luis.silva-tc@fundaj.gov.br || alexandrina.sobreira@fundaj.gov.br |
_version_ |
1798042564881809408 |