Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Aires,Mariana Tschoepke
Data de Publicação: 2006
Outros Autores: Werneck,Guilherme Loureiro
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Arquivos de gastroenterologia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-28032006000200015
Resumo: RACIONAL: As doenças gastrointestinais funcionais são reconhecidas como um problema de saúde pública e sua prevalência é pouco estudada no nosso meio. Em 1989, pesquisadores da Mayo Clinic elaboraram e validaram um questionário para a avaliação das doenças gastrointestinais funcionais denominado "The Bowel Disease Questionnaire". Apesar de ter sido utilizado em diferentes populações, sua aplicação em um contexto sociocultural diferente daquele para o qual foi desenvolvido, necessita de prévia adaptação para garantir a qualidade das informações a serem captadas. OBJETIVO: Realizar a tradução e a adaptação cultural do "The Bowel Disease Questionnaire" para o português com a finalidade de aplicação a uma população de adolescentes do Rio de Janeiro. MÉTODOS: Foram avaliadas as equivalências conceitual e de itens através de revisão bibliográfica e de reuniões com especialistas. A avaliação da igualdade semântica constou de julgamento acerca das equivalências de significado referencial e geral entre a retradução e o original e entre esta e a edição em português, respectivamente. A equivalência de mensuração foi avaliada através da confiabilidade e da consistência interna. RESULTADOS: Os conceitos abarcados pelo questionário original foram considerados pertinentes no nosso meio. O significado geral e referencial das palavras/termos se manteve na maioria das questões. A confiabilidade variou de razoável a quase perfeita, enquanto os grupos de questões referentes às doenças gastrointestinais funcionais mostraram consistência interna variando de 0,66 a 0,74. CONCLUSÃO: A versão em português do "The Bowel Disease Questionnaire" parece ser semântica e de conceito equivalente ao original e avaliar adequadamente as doenças gastrointestinais funcionais. O instrumento resultante da adaptação pode ser útil para avaliar as doenças gastrointestinais funcionais em populações de adolescentes no contexto brasileiro.
id IBEPEGE-1_66a6895add2a5af3d8eaa86d06adac18
oai_identifier_str oai:scielo:S0004-28032006000200015
network_acronym_str IBEPEGE-1
network_name_str Arquivos de gastroenterologia (Online)
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionaisEnteropatiasDoenças funcionais do cólonDispepsiaSaúde do adolescenteQuestionáriosValidadeRACIONAL: As doenças gastrointestinais funcionais são reconhecidas como um problema de saúde pública e sua prevalência é pouco estudada no nosso meio. Em 1989, pesquisadores da Mayo Clinic elaboraram e validaram um questionário para a avaliação das doenças gastrointestinais funcionais denominado "The Bowel Disease Questionnaire". Apesar de ter sido utilizado em diferentes populações, sua aplicação em um contexto sociocultural diferente daquele para o qual foi desenvolvido, necessita de prévia adaptação para garantir a qualidade das informações a serem captadas. OBJETIVO: Realizar a tradução e a adaptação cultural do "The Bowel Disease Questionnaire" para o português com a finalidade de aplicação a uma população de adolescentes do Rio de Janeiro. MÉTODOS: Foram avaliadas as equivalências conceitual e de itens através de revisão bibliográfica e de reuniões com especialistas. A avaliação da igualdade semântica constou de julgamento acerca das equivalências de significado referencial e geral entre a retradução e o original e entre esta e a edição em português, respectivamente. A equivalência de mensuração foi avaliada através da confiabilidade e da consistência interna. RESULTADOS: Os conceitos abarcados pelo questionário original foram considerados pertinentes no nosso meio. O significado geral e referencial das palavras/termos se manteve na maioria das questões. A confiabilidade variou de razoável a quase perfeita, enquanto os grupos de questões referentes às doenças gastrointestinais funcionais mostraram consistência interna variando de 0,66 a 0,74. CONCLUSÃO: A versão em português do "The Bowel Disease Questionnaire" parece ser semântica e de conceito equivalente ao original e avaliar adequadamente as doenças gastrointestinais funcionais. O instrumento resultante da adaptação pode ser útil para avaliar as doenças gastrointestinais funcionais em populações de adolescentes no contexto brasileiro.Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia e Outras Especialidades - IBEPEGE. 2006-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-28032006000200015Arquivos de Gastroenterologia v.43 n.2 2006reponame:Arquivos de gastroenterologia (Online)instname:Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologiainstacron:IBEPEGE10.1590/S0004-28032006000200015info:eu-repo/semantics/openAccessAires,Mariana TschoepkeWerneck,Guilherme Loureiropor2006-09-11T00:00:00Zoai:scielo:S0004-28032006000200015Revistahttp://www.scielo.br/aghttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||secretariaarqgastr@hospitaligesp.com.br1678-42190004-2803opendoar:2006-09-11T00:00Arquivos de gastroenterologia (Online) - Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
title Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
spellingShingle Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
Aires,Mariana Tschoepke
Enteropatias
Doenças funcionais do cólon
Dispepsia
Saúde do adolescente
Questionários
Validade
title_short Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
title_full Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
title_fullStr Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
title_sort Tradução e adaptação cultural para o português do instrumento "The Bowel Disease Questionnaire", utilizado para a avaliação de doenças gastrointestinais funcionais
author Aires,Mariana Tschoepke
author_facet Aires,Mariana Tschoepke
Werneck,Guilherme Loureiro
author_role author
author2 Werneck,Guilherme Loureiro
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Aires,Mariana Tschoepke
Werneck,Guilherme Loureiro
dc.subject.por.fl_str_mv Enteropatias
Doenças funcionais do cólon
Dispepsia
Saúde do adolescente
Questionários
Validade
topic Enteropatias
Doenças funcionais do cólon
Dispepsia
Saúde do adolescente
Questionários
Validade
description RACIONAL: As doenças gastrointestinais funcionais são reconhecidas como um problema de saúde pública e sua prevalência é pouco estudada no nosso meio. Em 1989, pesquisadores da Mayo Clinic elaboraram e validaram um questionário para a avaliação das doenças gastrointestinais funcionais denominado "The Bowel Disease Questionnaire". Apesar de ter sido utilizado em diferentes populações, sua aplicação em um contexto sociocultural diferente daquele para o qual foi desenvolvido, necessita de prévia adaptação para garantir a qualidade das informações a serem captadas. OBJETIVO: Realizar a tradução e a adaptação cultural do "The Bowel Disease Questionnaire" para o português com a finalidade de aplicação a uma população de adolescentes do Rio de Janeiro. MÉTODOS: Foram avaliadas as equivalências conceitual e de itens através de revisão bibliográfica e de reuniões com especialistas. A avaliação da igualdade semântica constou de julgamento acerca das equivalências de significado referencial e geral entre a retradução e o original e entre esta e a edição em português, respectivamente. A equivalência de mensuração foi avaliada através da confiabilidade e da consistência interna. RESULTADOS: Os conceitos abarcados pelo questionário original foram considerados pertinentes no nosso meio. O significado geral e referencial das palavras/termos se manteve na maioria das questões. A confiabilidade variou de razoável a quase perfeita, enquanto os grupos de questões referentes às doenças gastrointestinais funcionais mostraram consistência interna variando de 0,66 a 0,74. CONCLUSÃO: A versão em português do "The Bowel Disease Questionnaire" parece ser semântica e de conceito equivalente ao original e avaliar adequadamente as doenças gastrointestinais funcionais. O instrumento resultante da adaptação pode ser útil para avaliar as doenças gastrointestinais funcionais em populações de adolescentes no contexto brasileiro.
publishDate 2006
dc.date.none.fl_str_mv 2006-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-28032006000200015
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-28032006000200015
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S0004-28032006000200015
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia e Outras Especialidades - IBEPEGE.
publisher.none.fl_str_mv Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia e Outras Especialidades - IBEPEGE.
dc.source.none.fl_str_mv Arquivos de Gastroenterologia v.43 n.2 2006
reponame:Arquivos de gastroenterologia (Online)
instname:Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia
instacron:IBEPEGE
instname_str Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia
instacron_str IBEPEGE
institution IBEPEGE
reponame_str Arquivos de gastroenterologia (Online)
collection Arquivos de gastroenterologia (Online)
repository.name.fl_str_mv Arquivos de gastroenterologia (Online) - Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia
repository.mail.fl_str_mv ||secretariaarqgastr@hospitaligesp.com.br
_version_ 1754193343982600192