Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barillari,Mariana Loureiro
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Teixeira,Paula Costa, Hearst,Norman, Kotait,Marcela Salim, Cordas,Táki Athanássios, Conti,Maria Aparecida
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1519-38292011000400010
Resumo: OBJETIVOS: traduzir e adaptar o instrumento "Children's Eating Attitude Test" (Cheat) para o idioma português, avaliar a equivalência semântica e a compreensão verbal. MÉTODOS: envolveu quatro etapas: (1) tradução, (2) retradução, (3) revisão técnica e avaliação semântica, (4) pré-teste - avaliação da compreensão verbal por especialistas em transtorno alimentar. RESULTADOS: as 26 questões foram traduzidas e adaptadas para o idioma português. A versão final constou dos mesmos 26 itens apresentando-se de forma clara e de fácil compreensão (valores médios superior a 4,5 - máximo 5,0). CONCLUSÕES: o instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português demonstrando bons resultados no processo de adaptação transcultural. São necessárias análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.
id IMIPFF-1_9b891221e9f8c81616f6225ec7da84bf
oai_identifier_str oai:scielo:S1519-38292011000400010
network_acronym_str IMIPFF-1
network_name_str Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)
repository_id_str
spelling Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma portuguêsTradução (processo)Estudos de validaçãoEscalasInfânciaBrasilOBJETIVOS: traduzir e adaptar o instrumento "Children's Eating Attitude Test" (Cheat) para o idioma português, avaliar a equivalência semântica e a compreensão verbal. MÉTODOS: envolveu quatro etapas: (1) tradução, (2) retradução, (3) revisão técnica e avaliação semântica, (4) pré-teste - avaliação da compreensão verbal por especialistas em transtorno alimentar. RESULTADOS: as 26 questões foram traduzidas e adaptadas para o idioma português. A versão final constou dos mesmos 26 itens apresentando-se de forma clara e de fácil compreensão (valores médios superior a 4,5 - máximo 5,0). CONCLUSÕES: o instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português demonstrando bons resultados no processo de adaptação transcultural. São necessárias análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira2011-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1519-38292011000400010Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil v.11 n.4 2011reponame:Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)instname:Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIPFF)instacron:IMIPFF10.1590/S1519-38292011000400010info:eu-repo/semantics/openAccessBarillari,Mariana LoureiroTeixeira,Paula CostaHearst,NormanKotait,Marcela SalimCordas,Táki AthanássiosConti,Maria Aparecidapor2012-01-23T00:00:00Zoai:scielo:S1519-38292011000400010Revistahttp://www.scielo.br/rbsmihttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@imip.org.br1806-93041519-3829opendoar:2012-01-23T00:00Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online) - Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIPFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
title Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
spellingShingle Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
Barillari,Mariana Loureiro
Tradução (processo)
Estudos de validação
Escalas
Infância
Brasil
title_short Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
title_full Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
title_fullStr Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
title_full_unstemmed Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
title_sort Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
author Barillari,Mariana Loureiro
author_facet Barillari,Mariana Loureiro
Teixeira,Paula Costa
Hearst,Norman
Kotait,Marcela Salim
Cordas,Táki Athanássios
Conti,Maria Aparecida
author_role author
author2 Teixeira,Paula Costa
Hearst,Norman
Kotait,Marcela Salim
Cordas,Táki Athanássios
Conti,Maria Aparecida
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barillari,Mariana Loureiro
Teixeira,Paula Costa
Hearst,Norman
Kotait,Marcela Salim
Cordas,Táki Athanássios
Conti,Maria Aparecida
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução (processo)
Estudos de validação
Escalas
Infância
Brasil
topic Tradução (processo)
Estudos de validação
Escalas
Infância
Brasil
description OBJETIVOS: traduzir e adaptar o instrumento "Children's Eating Attitude Test" (Cheat) para o idioma português, avaliar a equivalência semântica e a compreensão verbal. MÉTODOS: envolveu quatro etapas: (1) tradução, (2) retradução, (3) revisão técnica e avaliação semântica, (4) pré-teste - avaliação da compreensão verbal por especialistas em transtorno alimentar. RESULTADOS: as 26 questões foram traduzidas e adaptadas para o idioma português. A versão final constou dos mesmos 26 itens apresentando-se de forma clara e de fácil compreensão (valores médios superior a 4,5 - máximo 5,0). CONCLUSÕES: o instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português demonstrando bons resultados no processo de adaptação transcultural. São necessárias análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1519-38292011000400010
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1519-38292011000400010
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1519-38292011000400010
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil v.11 n.4 2011
reponame:Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)
instname:Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIPFF)
instacron:IMIPFF
instname_str Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIPFF)
instacron_str IMIPFF
institution IMIPFF
reponame_str Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)
collection Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira de Saúde Materno Infantil (Online) - Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIPFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revista@imip.org.br
_version_ 1752129928966438912