TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) |
Texto Completo: | http://localhost:8080/tede/handle/tede/3173 |
Resumo: | O presente trabalho mostra uma leitura atenta de José Décio Filho, poeta moderno, goiano que publicou um livro intitulado Poemas e Elegias e do qual selecionamos dois poemas para serem traduzidos para a língua inglesa: Grave Elegia e Canção da Noite . Enquanto leitura atenta a tradução se apresenta como movimento crítico e necessitou de uma análise dos poemas de maneira a conhecer as características das poesias de Décio Filho. Foi necessário também entendermos o processo da tradução enquanto confronto entre visões diferentes e culturas diferentes. Enfim, a partir de uma análise discursiva do ritmo e dos campos lexicais propomos uma tradução das poesias. |
id |
PUC_GO_472920297fab9cd84d71e4370a1e37b7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ambar:tede/3173 |
network_acronym_str |
PUC_GO |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) |
repository_id_str |
6593 |
spelling |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIAJosé Décio FilhoCanção da NoiteGrave Elegiatradução de poesiasritmoJosé Décio FilhoSong of NightSerious Elegypoems translatingrhythmCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASO presente trabalho mostra uma leitura atenta de José Décio Filho, poeta moderno, goiano que publicou um livro intitulado Poemas e Elegias e do qual selecionamos dois poemas para serem traduzidos para a língua inglesa: Grave Elegia e Canção da Noite . Enquanto leitura atenta a tradução se apresenta como movimento crítico e necessitou de uma análise dos poemas de maneira a conhecer as características das poesias de Décio Filho. Foi necessário também entendermos o processo da tradução enquanto confronto entre visões diferentes e culturas diferentes. Enfim, a partir de uma análise discursiva do ritmo e dos campos lexicais propomos uma tradução das poesias.This paper show an attentive reading of two poems written by José Décio Filho, a modern Goiano poet that published one book, which title is Poemas e Elegias (Poem and Elegy) and from which we selected two poems to be translated into English language: Serious Elegy and Song of Night . As an attentive reading the translation presents like a critical movement and was necessary an analysis of the poems in a manner that we knew the characteristics of Décio Filho s poems. It was also necessary to understand the process of translation while confront among different point of view and different culture. So, by the beginning a discursive analysis discussion, lexical and rhythm we proposed the translation of the poemsPontifícia Universidade Católica de GoiásCiências HumanasBRPUC GoiásLiteratura e Crítica LiteráriaFerreira, Alice Maria de Araújohttp://lattes.cnpq.br/9748926083860842Victor, Eliene Padilha Felipe2016-08-10T11:06:50Z2013-07-112009-11-13info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfVICTOR, Eliene Padilha Felipe. TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA. 2009. 84 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, GOIÂNIA, 2009.http://localhost:8080/tede/handle/tede/3173porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás)instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)instacron:PUC_GO2024-03-26T22:36:23Zoai:ambar:tede/3173Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucgoias.edu.br:8080/http://tede2.pucgoias.edu.br:8080/oai/requesttede@pucgoias.edu.br||tede@pucgoias.edu.bropendoar:65932024-03-26T22:36:23Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
title |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
spellingShingle |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA Victor, Eliene Padilha Felipe José Décio Filho Canção da Noite Grave Elegia tradução de poesias ritmo José Décio Filho Song of Night Serious Elegy poems translating rhythm CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
title_short |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
title_full |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
title_fullStr |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
title_full_unstemmed |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
title_sort |
TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA |
author |
Victor, Eliene Padilha Felipe |
author_facet |
Victor, Eliene Padilha Felipe |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira, Alice Maria de Araújo http://lattes.cnpq.br/9748926083860842 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Victor, Eliene Padilha Felipe |
dc.subject.por.fl_str_mv |
José Décio Filho Canção da Noite Grave Elegia tradução de poesias ritmo José Décio Filho Song of Night Serious Elegy poems translating rhythm CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
topic |
José Décio Filho Canção da Noite Grave Elegia tradução de poesias ritmo José Décio Filho Song of Night Serious Elegy poems translating rhythm CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
description |
O presente trabalho mostra uma leitura atenta de José Décio Filho, poeta moderno, goiano que publicou um livro intitulado Poemas e Elegias e do qual selecionamos dois poemas para serem traduzidos para a língua inglesa: Grave Elegia e Canção da Noite . Enquanto leitura atenta a tradução se apresenta como movimento crítico e necessitou de uma análise dos poemas de maneira a conhecer as características das poesias de Décio Filho. Foi necessário também entendermos o processo da tradução enquanto confronto entre visões diferentes e culturas diferentes. Enfim, a partir de uma análise discursiva do ritmo e dos campos lexicais propomos uma tradução das poesias. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-11-13 2013-07-11 2016-08-10T11:06:50Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
VICTOR, Eliene Padilha Felipe. TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA. 2009. 84 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, GOIÂNIA, 2009. http://localhost:8080/tede/handle/tede/3173 |
identifier_str_mv |
VICTOR, Eliene Padilha Felipe. TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA. 2009. 84 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, GOIÂNIA, 2009. |
url |
http://localhost:8080/tede/handle/tede/3173 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de Goiás Ciências Humanas BR PUC Goiás Literatura e Crítica Literária |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de Goiás Ciências Humanas BR PUC Goiás Literatura e Crítica Literária |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO) instacron:PUC_GO |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO) |
instacron_str |
PUC_GO |
institution |
PUC_GO |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS (TEDE-PUC Goiás) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO) |
repository.mail.fl_str_mv |
tede@pucgoias.edu.br||tede@pucgoias.edu.br |
_version_ |
1796791393332494336 |