The importance of meaning construction in the translation process

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bez, Alessandra da Silveira
Data de Publicação: 2008
Outros Autores: Barbisan, Leci Borges
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: letrônica
Texto Completo: https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275
Resumo: The present article proposes a study on the translation process and its operation within the perspective of the polyphony of statements elaborated by Oswald Ducrot. To compose this study, we sought the source text and translations of a classic work by John Langshaw Austin, a language scholar who developed the Theory of Speech Acts. Through a brief analysis of different statements, we try to show that every text presents a plurality of subjects with different linguistic statuses, because the discourse carries meanings; Being the literal sense inadequate, since it treats the language and not its use, not recovering the sense of the source text. The non-perception of polyphony can lead the translator to make changes and deviations of meaning. It can be seen, therefore, that the author and translator have polyphonic meanings and that each of them leaves their mark when writing words in their language or revealing them carefully in another.
id PUC_RS-14_20a1ddbd6cd43f79930166b36db06713
oai_identifier_str oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/4275
network_acronym_str PUC_RS-14
network_name_str letrônica
repository_id_str
spelling The importance of meaning construction in the translation processA importância da construção de sentido no processo tradutórioprocesso tradutóriopolifoniasentidosentido literalenunciadoresThe present article proposes a study on the translation process and its operation within the perspective of the polyphony of statements elaborated by Oswald Ducrot. To compose this study, we sought the source text and translations of a classic work by John Langshaw Austin, a language scholar who developed the Theory of Speech Acts. Through a brief analysis of different statements, we try to show that every text presents a plurality of subjects with different linguistic statuses, because the discourse carries meanings; Being the literal sense inadequate, since it treats the language and not its use, not recovering the sense of the source text. The non-perception of polyphony can lead the translator to make changes and deviations of meaning. It can be seen, therefore, that the author and translator have polyphonic meanings and that each of them leaves their mark when writing words in their language or revealing them carefully in another.O presente artigo propõe um estudo sobre o processo tradutório e seu funcionamento dentro da perspectiva da polifonia dos enunciados elaborada por Oswald Ducrot. Para compor este estudo, buscou-se o texto fonte e traduções de uma obra clássica de John Langshaw Austin, estudioso da linguagem que desenvolveu a Teoria dos Atos de Fala. Através de uma breve análise de diferentes enunciados, procura-se mostrar que todo texto apresenta pluralidade de sujeitos com status lingüísticos diferentes, pois o discurso carrega sentidos; sendo o sentido literal inadequado, já que trata da língua e não do seu uso, não recuperando o sentido do texto-fonte.A não percepção da polifonia pode levar o tradutor a cometer mudanças e desvios de sentido. Percebe-se, portanto, que autor e tradutor apresentam sentidos polifônicos e que cada um deles deixa suas marcas ao escrever palavras na sua língua ou ao revelá-las cuidadosamente em outra.Editora da PUCRS - ediPUCRS2008-12-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275Letrônica; Vol. 1 No. 1 (2008): Enunciação & Literatura Infanto-juvenil; 96-113Letrônica; v. 1 n. 1 (2008): Enunciação & Literatura Infanto-juvenil; 96-1131984-4301reponame:letrônicainstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275/3548Bez, Alessandra da SilveiraBarbisan, Leci Borgesinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-03-06T17:05:13Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/4275Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronicaPRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/oailetronica@pucrs.br||ivanetemileski@gmail.com1984-43011984-4301opendoar:2017-03-06T17:05:13letrônica - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.none.fl_str_mv The importance of meaning construction in the translation process
A importância da construção de sentido no processo tradutório
title The importance of meaning construction in the translation process
spellingShingle The importance of meaning construction in the translation process
Bez, Alessandra da Silveira
processo tradutório
polifonia
sentido
sentido literal
enunciadores
title_short The importance of meaning construction in the translation process
title_full The importance of meaning construction in the translation process
title_fullStr The importance of meaning construction in the translation process
title_full_unstemmed The importance of meaning construction in the translation process
title_sort The importance of meaning construction in the translation process
author Bez, Alessandra da Silveira
author_facet Bez, Alessandra da Silveira
Barbisan, Leci Borges
author_role author
author2 Barbisan, Leci Borges
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bez, Alessandra da Silveira
Barbisan, Leci Borges
dc.subject.por.fl_str_mv processo tradutório
polifonia
sentido
sentido literal
enunciadores
topic processo tradutório
polifonia
sentido
sentido literal
enunciadores
description The present article proposes a study on the translation process and its operation within the perspective of the polyphony of statements elaborated by Oswald Ducrot. To compose this study, we sought the source text and translations of a classic work by John Langshaw Austin, a language scholar who developed the Theory of Speech Acts. Through a brief analysis of different statements, we try to show that every text presents a plurality of subjects with different linguistic statuses, because the discourse carries meanings; Being the literal sense inadequate, since it treats the language and not its use, not recovering the sense of the source text. The non-perception of polyphony can lead the translator to make changes and deviations of meaning. It can be seen, therefore, that the author and translator have polyphonic meanings and that each of them leaves their mark when writing words in their language or revealing them carefully in another.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-12-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275
url https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/4275/3548
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
dc.source.none.fl_str_mv Letrônica; Vol. 1 No. 1 (2008): Enunciação & Literatura Infanto-juvenil; 96-113
Letrônica; v. 1 n. 1 (2008): Enunciação & Literatura Infanto-juvenil; 96-113
1984-4301
reponame:letrônica
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str letrônica
collection letrônica
repository.name.fl_str_mv letrônica - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv letronica@pucrs.br||ivanetemileski@gmail.com
_version_ 1799128594771869696