Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lima, Suzi Oliveira de
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Letras de Hoje (Online)
Texto Completo: https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/18389
Resumo: This paper contributes to investigations on language-specific encoding of the count mass distinction. Two quantity judgment studies tested adult bilingual speakers in two languages that encode the count-mass distinction differently: Yudja and Brazilian Portuguese. In Yudja all nouns have count denotations. That is, all nouns (including notional mass nouns like ‘water’) can be directly combined with numerals and with count quantifiers. Conversely, in Brazilian Portuguese count and mass nouns are grammaticalized in different ways. For example, only count nouns can be directly combined with numerals. In two studies with 20 Yudja bilingual adults we investigate whether the performance of Yudja speakers in quantity judgment tasks varied depending on the language that they were operating. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Julgamentos de quantidade em falantes bilíngues (Yudja/Português Brasileiro) Este artigo contribui para o debate sobre a codificação gramatical da distinção contável-massivo. Dois julgamentos de quantidade testaram adultos bilíngues em duas línguas que codificam a distinção contável-massivo de formas diferentes: Yudja e o português brasileiro. Em Yudja todos os nomes têm uma denotação contável. Isto é, todos os nomes (incluindo nomes nocionalmente massivos como água) podem ser diretamente combinados a numerais e a quantificadores contáveis. Por outro lado, no português brasileiro, nomes contáveis e massivos são gramaticalmente distintos. Por exemplo, somente nomes contáveis podem ser diretamente combinados a numerais. Em dois estudos experimentais com 20 falantes bilíngues da língua Yudja, nós investigamos se a performance dos falantes Yudja bilíngues em tarefas de julgamento de quantidade variavam de acordo com a língua na qual eles eramtestados. Palavras-chave: Contável-massivo; Semântica; Aquisição; Bilinguismo; Tarefa de julgamento de quantidade
id PUC_RS-19_d8e12359d1d9dc0eed5e7fc0c977020e
oai_identifier_str oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/18389
network_acronym_str PUC_RS-19
network_name_str Letras de Hoje (Online)
repository_id_str
spelling Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)Count-massSemanticsAcquisitionBilingualismQuantity judgment taskThis paper contributes to investigations on language-specific encoding of the count mass distinction. Two quantity judgment studies tested adult bilingual speakers in two languages that encode the count-mass distinction differently: Yudja and Brazilian Portuguese. In Yudja all nouns have count denotations. That is, all nouns (including notional mass nouns like ‘water’) can be directly combined with numerals and with count quantifiers. Conversely, in Brazilian Portuguese count and mass nouns are grammaticalized in different ways. For example, only count nouns can be directly combined with numerals. In two studies with 20 Yudja bilingual adults we investigate whether the performance of Yudja speakers in quantity judgment tasks varied depending on the language that they were operating. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Julgamentos de quantidade em falantes bilíngues (Yudja/Português Brasileiro) Este artigo contribui para o debate sobre a codificação gramatical da distinção contável-massivo. Dois julgamentos de quantidade testaram adultos bilíngues em duas línguas que codificam a distinção contável-massivo de formas diferentes: Yudja e o português brasileiro. Em Yudja todos os nomes têm uma denotação contável. Isto é, todos os nomes (incluindo nomes nocionalmente massivos como água) podem ser diretamente combinados a numerais e a quantificadores contáveis. Por outro lado, no português brasileiro, nomes contáveis e massivos são gramaticalmente distintos. Por exemplo, somente nomes contáveis podem ser diretamente combinados a numerais. Em dois estudos experimentais com 20 falantes bilíngues da língua Yudja, nós investigamos se a performance dos falantes Yudja bilíngues em tarefas de julgamento de quantidade variavam de acordo com a língua na qual eles eramtestados. Palavras-chave: Contável-massivo; Semântica; Aquisição; Bilinguismo; Tarefa de julgamento de quantidadeEditora da PUCRS - ediPUCRS2015-05-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/1838910.15448/1984-7726.2015.1.18389Letras de Hoje; Vol. 50 No. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-90Letras de Hoje; Vol. 50 Núm. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-90Letras de Hoje; v. 50 n. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-901984-77260101-333510.15448/1984-7726.2015.1reponame:Letras de Hoje (Online)instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/18389/12874Lima, Suzi Oliveira deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-04-28T21:09:35Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/18389Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/falePRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/oaieditora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br1984-77260101-3335opendoar:2021-04-28T21:09:35Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.none.fl_str_mv Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
title Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
spellingShingle Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
Lima, Suzi Oliveira de
Count-mass
Semantics
Acquisition
Bilingualism
Quantity judgment task
title_short Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
title_full Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
title_fullStr Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
title_full_unstemmed Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
title_sort Quantity judgments in bilingual speakers (Yudja/Brazilian Portuguese)
author Lima, Suzi Oliveira de
author_facet Lima, Suzi Oliveira de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lima, Suzi Oliveira de
dc.subject.por.fl_str_mv Count-mass
Semantics
Acquisition
Bilingualism
Quantity judgment task
topic Count-mass
Semantics
Acquisition
Bilingualism
Quantity judgment task
description This paper contributes to investigations on language-specific encoding of the count mass distinction. Two quantity judgment studies tested adult bilingual speakers in two languages that encode the count-mass distinction differently: Yudja and Brazilian Portuguese. In Yudja all nouns have count denotations. That is, all nouns (including notional mass nouns like ‘water’) can be directly combined with numerals and with count quantifiers. Conversely, in Brazilian Portuguese count and mass nouns are grammaticalized in different ways. For example, only count nouns can be directly combined with numerals. In two studies with 20 Yudja bilingual adults we investigate whether the performance of Yudja speakers in quantity judgment tasks varied depending on the language that they were operating. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Julgamentos de quantidade em falantes bilíngues (Yudja/Português Brasileiro) Este artigo contribui para o debate sobre a codificação gramatical da distinção contável-massivo. Dois julgamentos de quantidade testaram adultos bilíngues em duas línguas que codificam a distinção contável-massivo de formas diferentes: Yudja e o português brasileiro. Em Yudja todos os nomes têm uma denotação contável. Isto é, todos os nomes (incluindo nomes nocionalmente massivos como água) podem ser diretamente combinados a numerais e a quantificadores contáveis. Por outro lado, no português brasileiro, nomes contáveis e massivos são gramaticalmente distintos. Por exemplo, somente nomes contáveis podem ser diretamente combinados a numerais. Em dois estudos experimentais com 20 falantes bilíngues da língua Yudja, nós investigamos se a performance dos falantes Yudja bilíngues em tarefas de julgamento de quantidade variavam de acordo com a língua na qual eles eramtestados. Palavras-chave: Contável-massivo; Semântica; Aquisição; Bilinguismo; Tarefa de julgamento de quantidade
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-05-08
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/18389
10.15448/1984-7726.2015.1.18389
url https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/18389
identifier_str_mv 10.15448/1984-7726.2015.1.18389
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/18389/12874
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
dc.source.none.fl_str_mv Letras de Hoje; Vol. 50 No. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-90
Letras de Hoje; Vol. 50 Núm. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-90
Letras de Hoje; v. 50 n. 1 (2015): Tecnologias, Procedimentos de Pesquisa e Aplicações à Linguagem e à Comunicação numa Perspectiva Psicolinguística; 84-90
1984-7726
0101-3335
10.15448/1984-7726.2015.1
reponame:Letras de Hoje (Online)
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Letras de Hoje (Online)
collection Letras de Hoje (Online)
repository.name.fl_str_mv Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv editora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br
_version_ 1799128779165007872