Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rosa, Camila Avelaira
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31710
Resumo: Nos últimos anos, com o lançamento de diversas plataformas de streaming que contêm filmes e séries de todos os tipos, a área da tradução vem crescendo e ganhando maior importância, embora seja pouco reconhecida. Para os profissionais da área, não é novidade que a tradução audiovisual seja desafiadora, a legenda com seus parâmetros de espaço e tempo de exibição e número de palavras e a dublagem com a sincronização labial, dentre diversos outros aspectos. Com essas reflexões, surge a curiosidade de analisar o processo de tradução nas séries de comédia, as quais contêm diversas especificidades linguísticas e culturais. E, além disso tudo, soma-se também o estudo da tradução de poesia. Sendo assim, a reflexão geral gira em torno de perguntas do tipo: como funciona o processo de dublagem e de legendagem de um episódio de uma série de comédia composto inteiramente por rimas?
id PUC_SP-1_2b6bdc0233066dfaef54eaf858530fa6
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/31710
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Silva, Maria Aparecida Caltabiano Magalhães Borges dahttp://lattes.cnpq.br/2477491385374039Rosa, Camila Avelaira2023-03-24T18:51:20Z2023-03-24T18:51:20Z2022-11-20Rosa, Camila Avelaira. Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31710Nos últimos anos, com o lançamento de diversas plataformas de streaming que contêm filmes e séries de todos os tipos, a área da tradução vem crescendo e ganhando maior importância, embora seja pouco reconhecida. Para os profissionais da área, não é novidade que a tradução audiovisual seja desafiadora, a legenda com seus parâmetros de espaço e tempo de exibição e número de palavras e a dublagem com a sincronização labial, dentre diversos outros aspectos. Com essas reflexões, surge a curiosidade de analisar o processo de tradução nas séries de comédia, as quais contêm diversas especificidades linguísticas e culturais. E, além disso tudo, soma-se também o estudo da tradução de poesia. Sendo assim, a reflexão geral gira em torno de perguntas do tipo: como funciona o processo de dublagem e de legendagem de um episódio de uma série de comédia composto inteiramente por rimas?porPontifícia Universidade Católica de São PauloGraduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/PortuguêsPUC-SPBrasilFaculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e ArtesCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASTradução audiovisualLegendagemDublagemMultimedia translationSubtitlingDubbingEstudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódioinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPORIGINALCamila Avelaira Rosa_Camila Avelaira Rosa.pdfapplication/pdf508626https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/1/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdfca2df204d873205feef716a269541f58MD51TEXTCamila Avelaira Rosa_Camila Avelaira Rosa.pdf.txtCamila Avelaira Rosa_Camila Avelaira Rosa.pdf.txtExtracted texttext/plain88650https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/2/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdf.txtf23e40a8ecf01e65e58a56fef5dbfcb8MD52THUMBNAILCamila Avelaira Rosa_Camila Avelaira Rosa.pdf.jpgCamila Avelaira Rosa_Camila Avelaira Rosa.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1248https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/3/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdf.jpg003dec09c5de11b09bf14ebdb10fe737MD53handle/317102023-06-10 11:30:59.828oai:repositorio.pucsp.br:handle/31710Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2023-06-10T14:30:59Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
title Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
spellingShingle Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
Rosa, Camila Avelaira
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Tradução audiovisual
Legendagem
Dublagem
Multimedia translation
Subtitling
Dubbing
title_short Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
title_full Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
title_fullStr Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
title_full_unstemmed Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
title_sort Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio
author Rosa, Camila Avelaira
author_facet Rosa, Camila Avelaira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Maria Aparecida Caltabiano Magalhães Borges da
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2477491385374039
dc.contributor.author.fl_str_mv Rosa, Camila Avelaira
contributor_str_mv Silva, Maria Aparecida Caltabiano Magalhães Borges da
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Tradução audiovisual
Legendagem
Dublagem
Multimedia translation
Subtitling
Dubbing
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução audiovisual
Legendagem
Dublagem
dc.subject.eng.fl_str_mv Multimedia translation
Subtitling
Dubbing
description Nos últimos anos, com o lançamento de diversas plataformas de streaming que contêm filmes e séries de todos os tipos, a área da tradução vem crescendo e ganhando maior importância, embora seja pouco reconhecida. Para os profissionais da área, não é novidade que a tradução audiovisual seja desafiadora, a legenda com seus parâmetros de espaço e tempo de exibição e número de palavras e a dublagem com a sincronização labial, dentre diversos outros aspectos. Com essas reflexões, surge a curiosidade de analisar o processo de tradução nas séries de comédia, as quais contêm diversas especificidades linguísticas e culturais. E, além disso tudo, soma-se também o estudo da tradução de poesia. Sendo assim, a reflexão geral gira em torno de perguntas do tipo: como funciona o processo de dublagem e de legendagem de um episódio de uma série de comédia composto inteiramente por rimas?
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-11-20
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-03-24T18:51:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-03-24T18:51:20Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Rosa, Camila Avelaira. Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31710
identifier_str_mv Rosa, Camila Avelaira. Estudo comparativo entre dublagem e legendagem na série How I met your mother: análise das rimas utilizadas em um episódio. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2022.
url https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/31710
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/1/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/2/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/31710/3/Camila%20Avelaira%20Rosa_Camila%20Avelaira%20Rosa.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv ca2df204d873205feef716a269541f58
f23e40a8ecf01e65e58a56fef5dbfcb8
003dec09c5de11b09bf14ebdb10fe737
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1809277821942497280