Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Itala Fortes dos
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13614
Resumo: This study aims at investigating the representations which teachers and students have about translation in the English language teaching and learning, in order to know how these groups of participants understand the translation role in the classroom and verify if their representations present convergences or divergences among themselves. The research is grounded on the social representations, based on Moscovici (2010), on the main teaching and learning concepts and on some translation concepts. The research has followed the case study methodological frame (JOHNSON, 1992; STAKE, 1998) and it has been developed at a language school located in São Paulo. Five teachers and ten students from basic, intermediate and advanced level have participated in the research, whose data were collected through questionnaires in July, 2012. The results have shown that teachers understand translation as language approximation; beginners understand translation as a way of knowing meanings; intermediate students consider translation as a way of approximating English to their the mother tongue; advanced students see translation as transformation. In this study, translation is understood as a strategy of learning English and seeking for the mother tongue, Portuguese, dictionaries, or any other source of translation while studying is considered as a part of such strategy
id PUC_SP-1_9b934f350f51cddb4d0e61b635ac8c1d
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/13614
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Ramos, Rosinda de Castro Guerrahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4479032Z3Santos, Itala Fortes dos2016-04-28T18:22:38Z2013-02-212013-01-30Santos, Itala Fortes dos. Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas. 2013. 139 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2013.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13614This study aims at investigating the representations which teachers and students have about translation in the English language teaching and learning, in order to know how these groups of participants understand the translation role in the classroom and verify if their representations present convergences or divergences among themselves. The research is grounded on the social representations, based on Moscovici (2010), on the main teaching and learning concepts and on some translation concepts. The research has followed the case study methodological frame (JOHNSON, 1992; STAKE, 1998) and it has been developed at a language school located in São Paulo. Five teachers and ten students from basic, intermediate and advanced level have participated in the research, whose data were collected through questionnaires in July, 2012. The results have shown that teachers understand translation as language approximation; beginners understand translation as a way of knowing meanings; intermediate students consider translation as a way of approximating English to their the mother tongue; advanced students see translation as transformation. In this study, translation is understood as a strategy of learning English and seeking for the mother tongue, Portuguese, dictionaries, or any other source of translation while studying is considered as a part of such strategyEste estudo tem como objetivo investigar que representações professores e alunos têm sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa. A fim de melhor compreender como esses grupos de participantes entendem a tradução na sala de aula e verificar se suas representações convergem ou divergem entre si. Como aporte teórico que o embasa, está presente o conceito de representações sociais, à luz de Moscovici (2010), as principais concepções de ensino-aprendizagem de língua estrangeira e algumas concepções de tradução. A pesquisa foi conduzida por meio de um estudo de caso (JOHNSON, 1992; STAKE, 1998), em uma escola de idiomas da Grande São Paulo. Dela participaram cinco professores e dez alunos de nível básico, intermediário e avançado de conhecimento de inglês. Os dados foram coletados por meio de questionários, em julho de 2012. Os resultados apontam que para os professores, a tradução é a aproximação de idiomas; para os alunos de nível básico de conhecimento de inglês, tradução é saber os significados das palavras; para os alunos de nível intermediário de conhecimento de inglês, tradução é aproximar a língua inglesa à língua materna; para os alunos de nível avançado de inglês, tradução é transformação. A tradução é entendida como uma estratégia de aprendizagem de língua inglesa neste estudo, e recorrer à língua materna, ao português, ao dicionário, ou a outros recursos que permitam a tradução, são compreendidos como aspectos constituintes dessa estratégiaapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/30386/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da LinguagemPUC-SPBRLingüísticaRepresentações sociaisEnsino-aprendizagem de línguasConcepções de traduçãoEstudo de casoSocial representationsLanguage teaching and learningTranslation conceptsCase studyCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADARepresentações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTItala Fortes dos Santos.pdf.txtItala Fortes dos Santos.pdf.txtExtracted texttext/plain288985https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/3/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf.txt804462ca2cac57d0640cfe02648066d1MD53ORIGINALItala Fortes dos Santos.pdfapplication/pdf1054983https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/1/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdfcc74d66148675abda24c00e57ec5052eMD51THUMBNAILItala Fortes dos Santos.pdf.jpgItala Fortes dos Santos.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1943https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/2/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf.jpgcc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2MD52handle/136142022-04-27 22:22:06.289oai:repositorio.pucsp.br:handle/13614Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T01:22:06Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
title Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
spellingShingle Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
Santos, Itala Fortes dos
Representações sociais
Ensino-aprendizagem de línguas
Concepções de tradução
Estudo de caso
Social representations
Language teaching and learning
Translation concepts
Case study
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
title_full Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
title_fullStr Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
title_full_unstemmed Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
title_sort Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas
author Santos, Itala Fortes dos
author_facet Santos, Itala Fortes dos
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ramos, Rosinda de Castro Guerra
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4479032Z3
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Itala Fortes dos
contributor_str_mv Ramos, Rosinda de Castro Guerra
dc.subject.por.fl_str_mv Representações sociais
Ensino-aprendizagem de línguas
Concepções de tradução
Estudo de caso
topic Representações sociais
Ensino-aprendizagem de línguas
Concepções de tradução
Estudo de caso
Social representations
Language teaching and learning
Translation concepts
Case study
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Social representations
Language teaching and learning
Translation concepts
Case study
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description This study aims at investigating the representations which teachers and students have about translation in the English language teaching and learning, in order to know how these groups of participants understand the translation role in the classroom and verify if their representations present convergences or divergences among themselves. The research is grounded on the social representations, based on Moscovici (2010), on the main teaching and learning concepts and on some translation concepts. The research has followed the case study methodological frame (JOHNSON, 1992; STAKE, 1998) and it has been developed at a language school located in São Paulo. Five teachers and ten students from basic, intermediate and advanced level have participated in the research, whose data were collected through questionnaires in July, 2012. The results have shown that teachers understand translation as language approximation; beginners understand translation as a way of knowing meanings; intermediate students consider translation as a way of approximating English to their the mother tongue; advanced students see translation as transformation. In this study, translation is understood as a strategy of learning English and seeking for the mother tongue, Portuguese, dictionaries, or any other source of translation while studying is considered as a part of such strategy
publishDate 2013
dc.date.available.fl_str_mv 2013-02-21
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-01-30
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-04-28T18:22:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Santos, Itala Fortes dos. Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas. 2013. 139 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13614
identifier_str_mv Santos, Itala Fortes dos. Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas. 2013. 139 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2013.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/13614
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Lingüística
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/3/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/1/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/13614/2/Itala%20Fortes%20dos%20Santos.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 804462ca2cac57d0640cfe02648066d1
cc74d66148675abda24c00e57ec5052e
cc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1809277881129369600