The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vólkova Américo, Ekaterina
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
eng
Título da fonte: Bakhtiniana
Texto Completo: https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384
Resumo: The use of codified and Aesopian language in the works of the semioticians who were members of the Tartu-Moscow Semiotic School was motivated by the desire to be understood by the School members and not understood by possible unwanted intruders from Soviet control organizations. One of the key terms they used was secondary modeling systems, which Vladimir Uspensky suggested to replace the word semiotics, associated with Western semiotics. By comparing Yuri Lotman’s essay Problems in the Typology of Culture (1967) to Lucy Seki’s translation of the essay into Brazilian Portuguese, which is part of the book Semiótica Russa [Russian Semiotics], edited by Boris Schnaiderman, I intend to verify if particularities of the original text, which resulted from the historical and political context in which the essay was produced, were maintained in the translation.
id PUC_SP-6_a4d372c31c6a13c5e09db2d2dd244be8
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/38384
network_acronym_str PUC_SP-6
network_name_str Bakhtiniana
repository_id_str
spelling The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in BrazilA linguagem da Escola Semiótica de Tártu-Moscou e as traduções de Iúri Lotman no BrasilEscola Semiótica de Tártu-MoscouIúri LotmanLinguagem soviéticaTraduçãoTartu-Moscow Semiotic SchoolYuri LotmanSoviet LanguageTranslationThe use of codified and Aesopian language in the works of the semioticians who were members of the Tartu-Moscow Semiotic School was motivated by the desire to be understood by the School members and not understood by possible unwanted intruders from Soviet control organizations. One of the key terms they used was secondary modeling systems, which Vladimir Uspensky suggested to replace the word semiotics, associated with Western semiotics. By comparing Yuri Lotman’s essay Problems in the Typology of Culture (1967) to Lucy Seki’s translation of the essay into Brazilian Portuguese, which is part of the book Semiótica Russa [Russian Semiotics], edited by Boris Schnaiderman, I intend to verify if particularities of the original text, which resulted from the historical and political context in which the essay was produced, were maintained in the translation.O uso de linguagem codificada e esópica nos trabalhos dos semioticistas que integraram a Escola Semiótica de Tártu-Mosou foi motivado pelo desejo de serem compreendidos pelo círculo e não compreendidos por possíveis intrusos indesejáveis dos órgãos de controle soviéticos. Um dos termos centrais utilizados pela Escola - os “sistemas modelizantes secundários” - foi sugerido por Vladímir Uspiénski com o objetivo de substituir a palavra "semiótica", associada à semiótica ocidental. Ao cotejar o artigo de Iúri Lotman Sobre o problema da tipologia da cultura, de 1967, com a tradução para o português do Brasil de Lucy Seki, que integrou a coletânea Semiótica Russa, organizada por Boris Schnaiderman, objetivo verificar se as peculiaridades do texto original, que surgiram devido às condições histórico-políticos da sua criação, foram preservadas na tradução.Pontifícia Universidade Católica de São Paulo2019-11-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso ; Vol. 14 No. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; Vol. 14 Núm. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; Vol. 14 No. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; v. 14 n. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60Бахтиниана: Журнал дискурсивных исследований; Том 14 № 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-602176-4573reponame:Bakhtinianainstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPporenghttps://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384/29998https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384/29999Copyright (c) 2019 Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discursoinfo:eu-repo/semantics/openAccessVólkova Américo, Ekaterina2019-11-16T22:40:32Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/38384Revistahttps://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/indexPRIhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||bakhtinianarevista@gmail.com2176-45732176-4573opendoar:2019-11-16T22:40:32Bakhtiniana - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.none.fl_str_mv The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
A linguagem da Escola Semiótica de Tártu-Moscou e as traduções de Iúri Lotman no Brasil
title The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
spellingShingle The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
Vólkova Américo, Ekaterina
Escola Semiótica de Tártu-Moscou
Iúri Lotman
Linguagem soviética
Tradução
Tartu-Moscow Semiotic School
Yuri Lotman
Soviet Language
Translation
title_short The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
title_full The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
title_fullStr The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
title_full_unstemmed The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
title_sort The Language of the Tartu–Moscow Semiotic School and the Translations of Yuri Lotman’s Works in Brazil
author Vólkova Américo, Ekaterina
author_facet Vólkova Américo, Ekaterina
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vólkova Américo, Ekaterina
dc.subject.por.fl_str_mv Escola Semiótica de Tártu-Moscou
Iúri Lotman
Linguagem soviética
Tradução
Tartu-Moscow Semiotic School
Yuri Lotman
Soviet Language
Translation
topic Escola Semiótica de Tártu-Moscou
Iúri Lotman
Linguagem soviética
Tradução
Tartu-Moscow Semiotic School
Yuri Lotman
Soviet Language
Translation
description The use of codified and Aesopian language in the works of the semioticians who were members of the Tartu-Moscow Semiotic School was motivated by the desire to be understood by the School members and not understood by possible unwanted intruders from Soviet control organizations. One of the key terms they used was secondary modeling systems, which Vladimir Uspensky suggested to replace the word semiotics, associated with Western semiotics. By comparing Yuri Lotman’s essay Problems in the Typology of Culture (1967) to Lucy Seki’s translation of the essay into Brazilian Portuguese, which is part of the book Semiótica Russa [Russian Semiotics], edited by Boris Schnaiderman, I intend to verify if particularities of the original text, which resulted from the historical and political context in which the essay was produced, were maintained in the translation.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-11-16
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384
url https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384
dc.language.iso.fl_str_mv por
eng
language por
eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384/29998
https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/38384/29999
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso ; Vol. 14 No. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60
Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; Vol. 14 Núm. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60
Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; Vol. 14 No. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60
Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso; v. 14 n. 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60
Бахтиниана: Журнал дискурсивных исследований; Том 14 № 4 (2019); Port. 42-61 / Eng. 40-60
2176-4573
reponame:Bakhtiniana
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Bakhtiniana
collection Bakhtiniana
repository.name.fl_str_mv Bakhtiniana - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv ||bakhtinianarevista@gmail.com
_version_ 1799138682991542272