Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silveira, Ana Lígia da Silva
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
Texto Completo: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6432
Resumo: Introduction: Child abuse is one of the main world problems according to the World Health Organization (WHO). However, epidemiological issues are an important challenge, particularly in Brazil. One difficulty is the scarcity of tools for tracking and identifying child abuse. The few instruments of investigation have methodological and conceptual limitations. One major limitation is the huge variability of concepts and ways of questioning children, adolescents and adults on exposure to abuse in different cultures. In this context, questionnaires are very useful in the investigation of child abuse. Thus, the main purpose of this dissertation is to perform the translation and semantic validation to Brazilian Portuguese of a battery of questionnaires designed by the WHO, the United Nations (UN) and the International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN), called ICAST-ISPCAN Child Abuse Screening Tools. Besides, we present a brief narrative review of Brazilian studies containing epidemiological data on violence against children and adolescents. Methods: The narrative review was composed of articles published in the online databases Medline/Pubmed, LILIACS and Scielo. The search was based on a combination of the following descriptors: child, adolescent, violence, abuse, epidemiology, questionnaire, Brazil. There was no selection of filters. The 3.0 version of the ICAST battery is composed of three questionnaires: (1) Retrospective Interview (ICAST-R), (2) Child Abuse Screening Tool - Parent version (ICAST-P) and (3) Child Abuse Screening Tool – children’s version (ICAST-C). For the execution of the entire process of translation and semantic validation five methodological steps were conducted, as follows: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by experts in child abuse; and (5) acceptability study per sample of target population, through a verbal-numerical scale. Results: All steps have been satisfactorily completed. The acceptability study included five participants for each instrument: children, adults and parents of patients of one pediatric outpatient unit. In ICAST-C questionnaire, with 69 items, 3 children had some difficulty in understanding 7 questions. In ICAST-P, with 57 items, 2 parents had doubt about the clarity of 5 questions, although they had understood the meaning of the questions. In ICAST-R, with 33 items, there were no doubts about the questions. The doubts were related to problems with verb and subject agreement grammar rules, and the necessary adjustments have already been made. Conclusion: The ICAST battery is an internationally recognized tool, and its process of translation and semantic adaptation to Portuguese was effective. The three tools were easily understood by the sampled population. Semantic validation was adequate. The tools were found to be useful in the investigation of violence against children and adolescents.
id P_RS_ca53d700fbf4d882390ab987e7f2b88f
oai_identifier_str oai:tede2.pucrs.br:tede/6432
network_acronym_str P_RS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
repository_id_str
spelling Grassi-Oliveira, Rodrigo923.428.680-49http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4751753T6342.147.390-00http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4351893H1Silveira, Ana Lígia da Silva2015-12-14T19:16:47Z2015-09-25http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6432Introduction: Child abuse is one of the main world problems according to the World Health Organization (WHO). However, epidemiological issues are an important challenge, particularly in Brazil. One difficulty is the scarcity of tools for tracking and identifying child abuse. The few instruments of investigation have methodological and conceptual limitations. One major limitation is the huge variability of concepts and ways of questioning children, adolescents and adults on exposure to abuse in different cultures. In this context, questionnaires are very useful in the investigation of child abuse. Thus, the main purpose of this dissertation is to perform the translation and semantic validation to Brazilian Portuguese of a battery of questionnaires designed by the WHO, the United Nations (UN) and the International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN), called ICAST-ISPCAN Child Abuse Screening Tools. Besides, we present a brief narrative review of Brazilian studies containing epidemiological data on violence against children and adolescents. Methods: The narrative review was composed of articles published in the online databases Medline/Pubmed, LILIACS and Scielo. The search was based on a combination of the following descriptors: child, adolescent, violence, abuse, epidemiology, questionnaire, Brazil. There was no selection of filters. The 3.0 version of the ICAST battery is composed of three questionnaires: (1) Retrospective Interview (ICAST-R), (2) Child Abuse Screening Tool - Parent version (ICAST-P) and (3) Child Abuse Screening Tool – children’s version (ICAST-C). For the execution of the entire process of translation and semantic validation five methodological steps were conducted, as follows: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by experts in child abuse; and (5) acceptability study per sample of target population, through a verbal-numerical scale. Results: All steps have been satisfactorily completed. The acceptability study included five participants for each instrument: children, adults and parents of patients of one pediatric outpatient unit. In ICAST-C questionnaire, with 69 items, 3 children had some difficulty in understanding 7 questions. In ICAST-P, with 57 items, 2 parents had doubt about the clarity of 5 questions, although they had understood the meaning of the questions. In ICAST-R, with 33 items, there were no doubts about the questions. The doubts were related to problems with verb and subject agreement grammar rules, and the necessary adjustments have already been made. Conclusion: The ICAST battery is an internationally recognized tool, and its process of translation and semantic adaptation to Portuguese was effective. The three tools were easily understood by the sampled population. Semantic validation was adequate. The tools were found to be useful in the investigation of violence against children and adolescents.Introdução: A violência infantil consiste em um dos principais problemas mundiais de acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS). Contudo questões epidemiológicas são um grande desafio, particularmente no Brasil. Uma das dificuldades enfrentadas é a relativa falta de instrumentos de rastreio e identificação. Os poucos instrumentos de investigação existentes apresentam uma série de limitações metodológicas e conceituais. Uma das maiores limitações é a extrema variabilidade de conceitos e formas de questionar crianças, adolescentes e adultos sobre a exposição a situações de maus-tratos em diferentes culturas. Nesse contexto os questionários são instrumentos muito úteis na investigação da violência infantil. Dessa forma o objetivo principal dessa dissertação foi traduzir e validar semanticamente para o português brasileiro uma bateria de questionários criada pela OMS, Organização das Nações Unidas (ONU) e pela Sociedade Internacional para a Prevenção do Abuso e Negligência Infantil (International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect-ISPCAN), denominada ICAST-ISPCAN Child Abuse Screening Tools. Além disso, apresentamos uma breve revisão narrativa sobre estudos brasileiros com dados epidemiológicos sobre a violência contra crianças e adolescentes. Métodos: A revisão narrativa foi composta por artigos oriundos das bases de dados online Medline/Pubmed, LILACS e Scielo. A busca baseou-se em uma combinação dos descritores: criança, adolescente, violência, maus-tratos, epidemiologia, questionário, Brasil. Não houve seleção de filtros. A versão 3.0 da bateria ICAST é composta por três questionários: (1) Entrevista Retrospectiva (ICAST-R), (2) ICAST versão para Pais (ICAST-P) e (3) ICAST versão para a Criança (ICAST-C). Para execução de todo o processo de tradução e validação semântica foram realizadas cinco etapas metodológicas: (1) tradução; (2) retradução; (3) correção e adaptação semântica; (4) validação do conteúdo por profissionais especialistas na área de maus-tratos na infância; e (5) estudo de aceitabilidade por amostra da população-alvo, por intermédio de uma escala verbal-numérica. Resultados: Todas as etapas foram satisfatoriamente concluídas. O estudo de aceitabilidade incluiu cinco participantes para cada instrumento: crianças, adultos e pais de pacientes de um ambulatório de pediatria. No questionário ICAST-C,com 69 itens, 3 crianças alguma tiveram dificuldade de compreensão em 7 perguntas. No ICAST-P, com 57 itens, 2 pais tiveram alguma dificuldade com a clareza de 5 questões, embora tivessem entendido o significado da pergunta. No ICAST-R, com 33 itens, não houve dúvidas no entendimento das perguntas. As dúvidas foram entediadas como decorrentes da concordância verbal e nominal e isso foi ajustado. Conclusão: A bateria ICAST é uma ferramenta internacionalmente reconhecida cujo processo de tradução e adaptação semântica para o português foi efetivamente realizado. Os três questionários mostraram ser de fácil compreensão pelas amostras alvo. Obteve-se adequada validação semântica. Os instrumentos mostraram-se úteis na investigação de maus-tratos infantis e de adolescentes.Submitted by Setor de Tratamento da Informação - BC/PUCRS (tede2@pucrs.br) on 2015-12-14T19:16:47Z No. of bitstreams: 1 476661 - Texto Parcial.pdf: 739634 bytes, checksum: d2f37e3074655bd92e1b0bb023528213 (MD5)Made available in DSpace on 2015-12-14T19:16:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 476661 - Texto Parcial.pdf: 739634 bytes, checksum: d2f37e3074655bd92e1b0bb023528213 (MD5) Previous issue date: 2015-09-25application/pdfhttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/163829/476661%20-%20Texto%20Parcial.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPrograma de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da CriançaPUCRSBrasilFaculdade de MedicinaMEDICINAPEDIATRIAVIOLÊNCIAMAUS-TRATOS INFANTISCRIANÇASADOLESCENTESEPIDEMIOLOGIASEMÂNTICACLINICA MEDICA::PEDIATRIAValidação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis3098206005268432148600600600-8624664729441623247-7027121703779065955info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSTHUMBNAIL476661 - Texto Parcial.pdf.jpg476661 - Texto Parcial.pdf.jpgimage/jpeg3141http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/4/476661+-+Texto+Parcial.pdf.jpg6d3a3d2b25bd409ac6dccc35fe281318MD54TEXT476661 - Texto Parcial.pdf.txt476661 - Texto Parcial.pdf.txttext/plain21415http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/3/476661+-+Texto+Parcial.pdf.txt513cdbd174723f05880fbcf265ca53f1MD53ORIGINAL476661 - Texto Parcial.pdf476661 - Texto Parcial.pdfapplication/pdf739634http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/2/476661+-+Texto+Parcial.pdfd2f37e3074655bd92e1b0bb023528213MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8610http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/1/license.txt5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1beMD51tede/64322015-12-14 20:00:29.932oai:tede2.pucrs.br:tede/6432QXV0b3JpemHDp8OjbyBwYXJhIFB1YmxpY2HDp8OjbyBFbGV0csO0bmljYTogQ29tIGJhc2Ugbm8gZGlzcG9zdG8gbmEgTGVpIEZlZGVyYWwgbsK6OS42MTAsIGRlIDE5IGRlIGZldmVyZWlybyBkZSAxOTk4LCBvIGF1dG9yIEFVVE9SSVpBIGEgcHVibGljYcOnw6NvIGVsZXRyw7RuaWNhIGRhIHByZXNlbnRlIG9icmEgbm8gYWNlcnZvIGRhIEJpYmxpb3RlY2EgRGlnaXRhbCBkYSBQb250aWbDrWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgQ2F0w7NsaWNhIGRvIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gU3VsLCBzZWRpYWRhIGEgQXYuIElwaXJhbmdhIDY2ODEsIFBvcnRvIEFsZWdyZSwgUmlvIEdyYW5kZSBkbyBTdWwsIGNvbSByZWdpc3RybyBkZSBDTlBKIDg4NjMwNDEzMDAwMi04MSBiZW0gY29tbyBlbSBvdXRyYXMgYmlibGlvdGVjYXMgZGlnaXRhaXMsIG5hY2lvbmFpcyBlIGludGVybmFjaW9uYWlzLCBjb25zw7NyY2lvcyBlIHJlZGVzIMOgcyBxdWFpcyBhIGJpYmxpb3RlY2EgZGEgUFVDUlMgcG9zc2EgYSB2aXIgcGFydGljaXBhciwgc2VtIMO0bnVzIGFsdXNpdm8gYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBhIHTDrXR1bG8gZGUgZGl2dWxnYcOnw6NvIGRhIHByb2R1w6fDo28gY2llbnTDrWZpY2EuCg==Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2015-12-14T22:00:29Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.por.fl_str_mv Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
title Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
spellingShingle Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
Silveira, Ana Lígia da Silva
MEDICINA
PEDIATRIA
VIOLÊNCIA
MAUS-TRATOS INFANTIS
CRIANÇAS
ADOLESCENTES
EPIDEMIOLOGIA
SEMÂNTICA
CLINICA MEDICA::PEDIATRIA
title_short Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
title_full Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
title_fullStr Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
title_full_unstemmed Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
title_sort Validação semântica do ispcan-child abuse screening tools para o português brasileiro
author Silveira, Ana Lígia da Silva
author_facet Silveira, Ana Lígia da Silva
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Grassi-Oliveira, Rodrigo
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 923.428.680-49
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4751753T6
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 342.147.390-00
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4351893H1
dc.contributor.author.fl_str_mv Silveira, Ana Lígia da Silva
contributor_str_mv Grassi-Oliveira, Rodrigo
dc.subject.por.fl_str_mv MEDICINA
PEDIATRIA
VIOLÊNCIA
MAUS-TRATOS INFANTIS
CRIANÇAS
ADOLESCENTES
EPIDEMIOLOGIA
SEMÂNTICA
topic MEDICINA
PEDIATRIA
VIOLÊNCIA
MAUS-TRATOS INFANTIS
CRIANÇAS
ADOLESCENTES
EPIDEMIOLOGIA
SEMÂNTICA
CLINICA MEDICA::PEDIATRIA
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CLINICA MEDICA::PEDIATRIA
description Introduction: Child abuse is one of the main world problems according to the World Health Organization (WHO). However, epidemiological issues are an important challenge, particularly in Brazil. One difficulty is the scarcity of tools for tracking and identifying child abuse. The few instruments of investigation have methodological and conceptual limitations. One major limitation is the huge variability of concepts and ways of questioning children, adolescents and adults on exposure to abuse in different cultures. In this context, questionnaires are very useful in the investigation of child abuse. Thus, the main purpose of this dissertation is to perform the translation and semantic validation to Brazilian Portuguese of a battery of questionnaires designed by the WHO, the United Nations (UN) and the International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN), called ICAST-ISPCAN Child Abuse Screening Tools. Besides, we present a brief narrative review of Brazilian studies containing epidemiological data on violence against children and adolescents. Methods: The narrative review was composed of articles published in the online databases Medline/Pubmed, LILIACS and Scielo. The search was based on a combination of the following descriptors: child, adolescent, violence, abuse, epidemiology, questionnaire, Brazil. There was no selection of filters. The 3.0 version of the ICAST battery is composed of three questionnaires: (1) Retrospective Interview (ICAST-R), (2) Child Abuse Screening Tool - Parent version (ICAST-P) and (3) Child Abuse Screening Tool – children’s version (ICAST-C). For the execution of the entire process of translation and semantic validation five methodological steps were conducted, as follows: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by experts in child abuse; and (5) acceptability study per sample of target population, through a verbal-numerical scale. Results: All steps have been satisfactorily completed. The acceptability study included five participants for each instrument: children, adults and parents of patients of one pediatric outpatient unit. In ICAST-C questionnaire, with 69 items, 3 children had some difficulty in understanding 7 questions. In ICAST-P, with 57 items, 2 parents had doubt about the clarity of 5 questions, although they had understood the meaning of the questions. In ICAST-R, with 33 items, there were no doubts about the questions. The doubts were related to problems with verb and subject agreement grammar rules, and the necessary adjustments have already been made. Conclusion: The ICAST battery is an internationally recognized tool, and its process of translation and semantic adaptation to Portuguese was effective. The three tools were easily understood by the sampled population. Semantic validation was adequate. The tools were found to be useful in the investigation of violence against children and adolescents.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-12-14T19:16:47Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-09-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6432
url http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6432
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 3098206005268432148
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
600
dc.relation.department.fl_str_mv -8624664729441623247
dc.relation.cnpq.fl_str_mv -7027121703779065955
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Medicina/Pediatria e Saúde da Criança
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUCRS
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Medicina
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
bitstream.url.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/4/476661+-+Texto+Parcial.pdf.jpg
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/3/476661+-+Texto+Parcial.pdf.txt
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/2/476661+-+Texto+Parcial.pdf
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6432/1/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6d3a3d2b25bd409ac6dccc35fe281318
513cdbd174723f05880fbcf265ca53f1
d2f37e3074655bd92e1b0bb023528213
5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1be
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.central@pucrs.br||
_version_ 1799765316290478080