A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alves, Herculano
Data de Publicação: 2006
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10437/5272
Resumo: João Ferreira d'Almeida foi o primeiro tradutor da Bíblia para a língua portuguesa, no séc. XVII. O seu Novo Testamento foi publicado em 1681, em Batávia, actual Jacarta, onde Almeida viveu grande parte da sua vida. Esta primeira Bíblia passou,mais tarde, da Ásia para Portugal e daí para os países de língua portuguesa. Teve até hoje umas 2000 edições, num total de uns 150 000 000 de exemplares, o que faz deste tradutor o mais produtivo da língua portuguesa. É praticamente a única Bíblia editada pelos protestantes de língua portuguesa, mas o seu autor e a sua obra guardava ainda muitos mistérios, antes deste estudo.
id RCAP_06d3bb1f821a45a231249076b511c797
oai_identifier_str oai:recil.ensinolusofona.pt:10437/5272
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A Bíblia de João Ferreira Annes d'AlmeidaRELIGIÃOTRADUÇÕESCRISTIANISMOPROTESTANTISMOPORTUGALALMEIDA, JOÃO FERREIRA ANNES DEBÍBLIARELIGIONTRANSLATIONSCHRISTIANISMPROTESTANTISMBIBLEPORTUGALJoão Ferreira d'Almeida foi o primeiro tradutor da Bíblia para a língua portuguesa, no séc. XVII. O seu Novo Testamento foi publicado em 1681, em Batávia, actual Jacarta, onde Almeida viveu grande parte da sua vida. Esta primeira Bíblia passou,mais tarde, da Ásia para Portugal e daí para os países de língua portuguesa. Teve até hoje umas 2000 edições, num total de uns 150 000 000 de exemplares, o que faz deste tradutor o mais produtivo da língua portuguesa. É praticamente a única Bíblia editada pelos protestantes de língua portuguesa, mas o seu autor e a sua obra guardava ainda muitos mistérios, antes deste estudo.Edições Universitárias Lusófonas2014-07-12T14:59:58Z2006-01-01T00:00:00Z2006info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10437/5272por1646-1630Alves, Herculanoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-10T01:31:11Zoai:recil.ensinolusofona.pt:10437/5272Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:14:43.531303Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
title A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
spellingShingle A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
Alves, Herculano
RELIGIÃO
TRADUÇÕES
CRISTIANISMO
PROTESTANTISMO
PORTUGAL
ALMEIDA, JOÃO FERREIRA ANNES DE
BÍBLIA
RELIGION
TRANSLATIONS
CHRISTIANISM
PROTESTANTISM
BIBLE
PORTUGAL
title_short A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
title_full A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
title_fullStr A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
title_full_unstemmed A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
title_sort A Bíblia de João Ferreira Annes d'Almeida
author Alves, Herculano
author_facet Alves, Herculano
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alves, Herculano
dc.subject.por.fl_str_mv RELIGIÃO
TRADUÇÕES
CRISTIANISMO
PROTESTANTISMO
PORTUGAL
ALMEIDA, JOÃO FERREIRA ANNES DE
BÍBLIA
RELIGION
TRANSLATIONS
CHRISTIANISM
PROTESTANTISM
BIBLE
PORTUGAL
topic RELIGIÃO
TRADUÇÕES
CRISTIANISMO
PROTESTANTISMO
PORTUGAL
ALMEIDA, JOÃO FERREIRA ANNES DE
BÍBLIA
RELIGION
TRANSLATIONS
CHRISTIANISM
PROTESTANTISM
BIBLE
PORTUGAL
description João Ferreira d'Almeida foi o primeiro tradutor da Bíblia para a língua portuguesa, no séc. XVII. O seu Novo Testamento foi publicado em 1681, em Batávia, actual Jacarta, onde Almeida viveu grande parte da sua vida. Esta primeira Bíblia passou,mais tarde, da Ásia para Portugal e daí para os países de língua portuguesa. Teve até hoje umas 2000 edições, num total de uns 150 000 000 de exemplares, o que faz deste tradutor o mais produtivo da língua portuguesa. É praticamente a única Bíblia editada pelos protestantes de língua portuguesa, mas o seu autor e a sua obra guardava ainda muitos mistérios, antes deste estudo.
publishDate 2006
dc.date.none.fl_str_mv 2006-01-01T00:00:00Z
2006
2014-07-12T14:59:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10437/5272
url http://hdl.handle.net/10437/5272
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 1646-1630
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Edições Universitárias Lusófonas
publisher.none.fl_str_mv Edições Universitárias Lusófonas
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131243926781952