A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/12565 |
Resumo: | Versão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri) |
id |
RCAP_0bf02fd04fceb7f6ea1fa4ed0d5c39c4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/12565 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locaisTranscriaçãoProcesso de transcriçãoConteúdosModelo descritivo do processo de transcriçãoTranscreationDescriptive model of the transcreation processTranscreation processContentTraduçãoVersão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri)A transcriação surge como uma área pouco explorada no meio académico e científico, o que motivou a abordagem da temática nesta dissertação, uma vez que esta área poderá representar uma oportunidade para prestadores de serviços de tradução, dada a atual evolução digital e das necessidades dos consumidores/clientes. Esta premência de criação de conteúdos globais que se ajustem às necessidades individuais dos mercados locais poderá pressupor a adaptação de conteúdos diversos através da transcriação. O estudo desenvolvido nesta dissertação consiste, numa primeira fase, na definição e delimitação do conceito de transcriação, através da análise do conceito sob diversos prismas e através da análise comparativa entre este e outros processos, concretamente, a tradução e a localização. Em seguida, realiza-se o estudo do processo de transcriação. Neste caso, a inexistência de uma uniformização ou padronização do processo conduziu à análise comparativa de modelos descritivos do processo de transcriação desenvolvidos por três empresas distintas. Com base nestes modelos elaborou-se uma proposta de modelo descritivo do processo de transcriação que engloba onze fases distintas, devidamente descritas e fundamentadas, considerando aspetos comuns aos processos estudados e outros que visam suprir algumas lacunas existentes. Por fim, procede-se à aplicação prática da proposta de modelo apresentada na realização de dois casos práticos. As duas campanhas publicitárias selecionadas foram transcriadas tendo por base as fases descritas na proposta de modelo desenvolvida anteriormente. A metodologia aplicada e o processo efetuado foram devidamente descritos, culminando na obtenção de duas campanhas transcriadas que correspondem ao resultado final e real do processo. A área da transcriação poderá auxiliar a adaptação dos prestadores de serviços de tradução a um mercado com novas exigências e com uma dinâmica distinta, requerendo o desenvolvimento de competências por parte de profissionais e de estudantes da área da tradução que lhes permita adquirir o perfil laboral necessário à realização da transcriação de conteúdos.Transcreation emerges as an area scarcely explored in the academic and scientific fields, which motivated the study of the subject in this dissertation, since this area might represent an opportunity for translation service providers, given the current digital evolution and the needs of consumers/customers. This necessity of creation of global content adapted to the individual needs of the local markets could entail the adaptation of various content through transcreation. The study developed in this dissertation involves, in a first phase, the definition and delimitation of the concept of transcreation, through the analysis of the concept according to several perspectives and through the comparative analysis between this process and other processes, specifically, translation and localization. Afterwards, it is carried out the study of the transcreation process. In this case, the non-existence of a standardization of the process led to the comparative analysis of descriptive models of the transcreation process developed by three different companies. Based on these models, a proposal was developed for a descriptive model of the transcreation process that includes eleven different phases, duly described and justified, considering common aspects of the processes studied and other aspects that aim to suppress any existing gaps. Finally, it is performed the practical application of the model proposal presented in the development of two practical cases. The two selected advertising campaigns were based on the phases described in the previously developed model proposal. The methodology applied, and the process carried out were properly described, culminating in the achievement of two transcreated campaigns that correspond to the final and real result of the process. The transcreation field could assist the adaptation of translation service providers to a market with new demands and a different dynamic, requiring the development of skills by professionals and students in the translation area, which will allow them to acquire the work profile necessary to carry out the transcreation of content.Silva, Manuel Fernando Moreira daRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoMatos, Vanessa Patrícia Oliveira2019-01-07T11:41:05Z2018-11-192018-11-19T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/12565TID:202104621porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:54:32Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/12565Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:32:52.366337Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
title |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
spellingShingle |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais Matos, Vanessa Patrícia Oliveira Transcriação Processo de transcrição Conteúdos Modelo descritivo do processo de transcrição Transcreation Descriptive model of the transcreation process Transcreation process Content Tradução |
title_short |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
title_full |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
title_fullStr |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
title_full_unstemmed |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
title_sort |
A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais |
author |
Matos, Vanessa Patrícia Oliveira |
author_facet |
Matos, Vanessa Patrícia Oliveira |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Silva, Manuel Fernando Moreira da Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Matos, Vanessa Patrícia Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transcriação Processo de transcrição Conteúdos Modelo descritivo do processo de transcrição Transcreation Descriptive model of the transcreation process Transcreation process Content Tradução |
topic |
Transcriação Processo de transcrição Conteúdos Modelo descritivo do processo de transcrição Transcreation Descriptive model of the transcreation process Transcreation process Content Tradução |
description |
Versão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri) |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-11-19 2018-11-19T00:00:00Z 2019-01-07T11:41:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/12565 TID:202104621 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/12565 |
identifier_str_mv |
TID:202104621 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131421188554752 |