As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sakamoto, Mamiko
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/46056
Resumo: Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_463296316f01e728360d6c5838e980a9
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/46056
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonialThe masks of the Japanese traditional Noh Theater: translation in the context of cultural and heritage exchangeTraduçãoNôNôgakuMáscaras do NôTeatro tradicional japonêsLíngua japonesaHistória e cultura japonesasTranslationNohNohgakuNoh masksTraditional Japanese theatreJapanese languageJapanese history and cultureHumanidades::Outras HumanidadesDissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueA presente tese foi elaborada no âmbito do projeto final de Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho em que se realizou a tradução, para português, de um texto escrito em língua japonesa sobre a arte de construção das máscaras utilizadas no teatro Nô – um dos teatros mais antigos e tradicionais do Japão. Devido à sua longa existência e fundo cultural, o teatro Nô oferece um amplo conhecimento base sobre a história e a cultura japonesas. A presente investigação tem duas vertentes: por um lado faz a análise da tradução do texto cultural do japonês para português, por outro lado constitui um “documento guia” que permite fazer a introdução ao teatro Nô, tendo por alvo os potenciais leitores da língua de chegada, no caso, lusofalantes. No presente trabalho, tendo como base a tradução realizada, na primeira parte apresenta-se a análise de vários problemas encontrados ao longo do processo de tradução e as respetivas soluções, através das quais são percecionadas algumas formas e opções para aproximar duas línguas tão distintas em si como são, no caso, o português e o japonês. Na seguida parte descreve-se o resultado da pesquisa realizada durante o processo de tradução: um enquadramento sobre o tema do texto original, o teatro Nô, a sua história e a explicação sobre as máscaras. Trata-se de uma forma de fornecer aos potenciais leitores informações complementares que ajudem à leitura do texto traduzido.This thesis was elaborated in the framework of the final project for a Master in Translation and Multilingual Communication at University of Minho. The project includes a translation into the Portuguese language of a text originally written in Japanese on the art of construction of the masks used in the Noh theatre – one of the oldest and the most traditional performing arts in Japan. Due to its long tradition and cultural background, the Noh theatre offers a broad basic knowledge about the Japanese history and culture. The present work has two aspects: on one side it analyses the translation of a cultural text from Japanese into Portuguese; on the other side it also aims to serve as a guide for the Noh theatre, intended for potential readers of the target language. In the first part of the thesis, we examine some translation problems that arose during the translation process and provide the respective solutions. Doing so, we managed to evaluate some ways and options to create closer bonds between two very different languages. In the second part, we present a theoretical framework on the topic of the original text, focusing on the history and description of the masks of the Noh theatre, as the result of thorough research during the development of the translation. This cultural background is important in so far as it gives the potential public additional information that will help their reading of the translated text.Louro, Maria FilomenaIchinose, AtsushiUniversidade do MinhoSakamoto, Mamiko2013-03-152013-03-15T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/46056porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:39:20Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/46056Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:35:55.951313Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
The masks of the Japanese traditional Noh Theater: translation in the context of cultural and heritage exchange
title As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
spellingShingle As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
Sakamoto, Mamiko
Tradução

Nôgaku
Máscaras do Nô
Teatro tradicional japonês
Língua japonesa
História e cultura japonesas
Translation
Noh
Nohgaku
Noh masks
Traditional Japanese theatre
Japanese language
Japanese history and culture
Humanidades::Outras Humanidades
title_short As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
title_full As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
title_fullStr As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
title_full_unstemmed As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
title_sort As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
author Sakamoto, Mamiko
author_facet Sakamoto, Mamiko
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Louro, Maria Filomena
Ichinose, Atsushi
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Sakamoto, Mamiko
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução

Nôgaku
Máscaras do Nô
Teatro tradicional japonês
Língua japonesa
História e cultura japonesas
Translation
Noh
Nohgaku
Noh masks
Traditional Japanese theatre
Japanese language
Japanese history and culture
Humanidades::Outras Humanidades
topic Tradução

Nôgaku
Máscaras do Nô
Teatro tradicional japonês
Língua japonesa
História e cultura japonesas
Translation
Noh
Nohgaku
Noh masks
Traditional Japanese theatre
Japanese language
Japanese history and culture
Humanidades::Outras Humanidades
description Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-03-15
2013-03-15T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/46056
url http://hdl.handle.net/1822/46056
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132886325002240