A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10316/29216 |
Resumo: | Relatório de Estágio de Mestrado em Tradução: Português e uma Língua Estrangeira (Alemão), orientado pela Doutora Cornelia Plag, apresentado ao Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra |
id |
RCAP_483f450e73fdb7d175f715003ec68be9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:estudogeral.uc.pt:10316/29216 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGBTradução jurídicaTraduçãoRelatório de Estágio de Mestrado em Tradução: Português e uma Língua Estrangeira (Alemão), orientado pela Doutora Cornelia Plag, apresentado ao Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de CoimbraDescrição das atividades desenvolvidas e a experiência adquirida durante o estágio curricular. Exposição teórica, com especial enfoque no paradigma funcionalista da tradução e na tradução especializada de textos jurídicos, nomeadamente do texto legislativo, necessária para estabelecer as bases de uma análise fundamentada e uma crítica de tradução de alguns dos artigos do BGB. O trabalho apresenta-se dividido em três partes principais: Parte I – Relatório de estágio; Parte II – Pressupostos teóricos, e Parte III - Análise textual orientada para a tradução; identificação de problemas de tradução e crítica de tradução.2015-08-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10316/29216http://hdl.handle.net/10316/29216TID:201523167porOliveira, Katharina Heinen deinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-01-20T17:49:34Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/29216Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:43:24.900304Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
title |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
spellingShingle |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB Oliveira, Katharina Heinen de Tradução jurídica Tradução |
title_short |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
title_full |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
title_fullStr |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
title_full_unstemmed |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
title_sort |
A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB |
author |
Oliveira, Katharina Heinen de |
author_facet |
Oliveira, Katharina Heinen de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oliveira, Katharina Heinen de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução jurídica Tradução |
topic |
Tradução jurídica Tradução |
description |
Relatório de Estágio de Mestrado em Tradução: Português e uma Língua Estrangeira (Alemão), orientado pela Doutora Cornelia Plag, apresentado ao Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-08-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10316/29216 http://hdl.handle.net/10316/29216 TID:201523167 |
url |
http://hdl.handle.net/10316/29216 |
identifier_str_mv |
TID:201523167 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133706554703872 |