L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ribeiro Filho, Paulo César
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Álvares, Cristina
Tipo de documento: Artigo
Idioma: fra
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/73261
Resumo: Le présent article a un double objectif. Premièrement, il présente la première traduction en langue portugaise du récit connu sous la désignation « Histoire de Mira », petit conte qui se trouve dans la troisième lettre de l’ouvrage Relation du Voyage d’Espagne, publié en 1691 par Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, comtesse d’Aulnoy, l’une des créatrices du genre littéraire des contes de fées. Deuxièmement, il analyse, discute et actualise quelques assomptions herméneutiques, sédimentées par la tradition critique de l’œuvre de Madame d’Aulnoy, notamment le rapprochement entre le personnage de Mira et la fée Mélusine, protagoniste de récits médiévaux.
id RCAP_532141c76ebd06c6fe157fd2b1dca05d
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/73261
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutiqueA História de Mira, um reconto nos termos de Madame d’Aulnoy : tradução em língua portuguesa e reavaliação hermenêuticaThe Story of Mira, a retale in the words of Madame d’Aulnoy: translation into Portuguese and hermeneutic reassessmentMme d’AulnoyHistoire de MiraMélusineRegardHistória de MiraMelusinaOlharStory of MiraGazeHumanidades::Línguas e LiteraturasLe présent article a un double objectif. Premièrement, il présente la première traduction en langue portugaise du récit connu sous la désignation « Histoire de Mira », petit conte qui se trouve dans la troisième lettre de l’ouvrage Relation du Voyage d’Espagne, publié en 1691 par Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, comtesse d’Aulnoy, l’une des créatrices du genre littéraire des contes de fées. Deuxièmement, il analyse, discute et actualise quelques assomptions herméneutiques, sédimentées par la tradition critique de l’œuvre de Madame d’Aulnoy, notamment le rapprochement entre le personnage de Mira et la fée Mélusine, protagoniste de récits médiévaux.O presente artigo tem dois objetivos : primeiro, divulgar a primeira tradução em língua portuguesa do reconto conhecido como « História de Mira », pequena narrativa que se encontra na terceira carta da obra Relation du Voyage d’Espagne, publicada em 1691 por Maria-Catherine Le Jumel de Barneville, condessa d’Aulnoy, uma das criadores do gênero literário dos contos de fadas ; segundo, analisar, discutir e atualizar algumas suposições hermenêuticas sedimentadas pela tradição crítica da obra de Madame d’Aulnoy, notadamente as que se referem à personagem Mira e à fada Melusina, protagonista de narrativas medievaisThis article has two objectives : first, to disseminate the first translation in Portuguese language of the retale known as « Story of Mira », a short narrative found in the third letter of the work Relation du Voyage d’Espagne, published in 1691 by Maria-Catherine Le Jumel de Barneville, countess d’Aulnoy, one of the creators of the literary genre of fairy tales ; second, to analyze, discuss and update some hermeneutic assumptions sedimented by the critical tradition of Madame d’Aul noy’s work, notably those that refer to the character Mira and the fairy Melusine, protagonist of medieval narratives.GERFLINTUniversidade do MinhoRibeiro Filho, Paulo CésarÁlvares, Cristina20202020-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/73261fraRibeiro Filho, P.C. & C. Álvares (2020).L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy :traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique. Synergies Portugal, 8, p.115-1262268-493X2268-4948http://gerflint.fr/Base/Portugal8/ribeiro_alvares.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:07:36Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/73261Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:58:37.502097Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
A História de Mira, um reconto nos termos de Madame d’Aulnoy : tradução em língua portuguesa e reavaliação hermenêutica
The Story of Mira, a retale in the words of Madame d’Aulnoy: translation into Portuguese and hermeneutic reassessment
title L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
spellingShingle L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
Ribeiro Filho, Paulo César
Mme d’Aulnoy
Histoire de Mira
Mélusine
Regard
História de Mira
Melusina
Olhar
Story of Mira
Gaze
Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
title_full L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
title_fullStr L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
title_full_unstemmed L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
title_sort L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique
author Ribeiro Filho, Paulo César
author_facet Ribeiro Filho, Paulo César
Álvares, Cristina
author_role author
author2 Álvares, Cristina
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Ribeiro Filho, Paulo César
Álvares, Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv Mme d’Aulnoy
Histoire de Mira
Mélusine
Regard
História de Mira
Melusina
Olhar
Story of Mira
Gaze
Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Mme d’Aulnoy
Histoire de Mira
Mélusine
Regard
História de Mira
Melusina
Olhar
Story of Mira
Gaze
Humanidades::Línguas e Literaturas
description Le présent article a un double objectif. Premièrement, il présente la première traduction en langue portugaise du récit connu sous la désignation « Histoire de Mira », petit conte qui se trouve dans la troisième lettre de l’ouvrage Relation du Voyage d’Espagne, publié en 1691 par Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, comtesse d’Aulnoy, l’une des créatrices du genre littéraire des contes de fées. Deuxièmement, il analyse, discute et actualise quelques assomptions herméneutiques, sédimentées par la tradition critique de l’œuvre de Madame d’Aulnoy, notamment le rapprochement entre le personnage de Mira et la fée Mélusine, protagoniste de récits médiévaux.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2020-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/73261
url http://hdl.handle.net/1822/73261
dc.language.iso.fl_str_mv fra
language fra
dc.relation.none.fl_str_mv Ribeiro Filho, P.C. & C. Álvares (2020).L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy :traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique. Synergies Portugal, 8, p.115-126
2268-493X
2268-4948
http://gerflint.fr/Base/Portugal8/ribeiro_alvares.pdf
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv GERFLINT
publisher.none.fl_str_mv GERFLINT
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132376958238720