The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2002 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/5848 |
Resumo: | Transporting the passionate instinctual world of rural Andalusia onto the cold rational terrain of modern-day England would seem to be a feat fraught with difficulties. The ‘conceptual grid’ is so different, that we might expect most of the symbolic depth and intensity of the play to be lost. Yet, in recent years, there has been a massive interest in Lorca’s works, and in this play in particular, with numerous translations and productions. How can we account for this? Does the tale of a blood feud in Andalusia really have something to say to a British audience, or is Lorca’s work being appropriated to serve some other purpose on the home agenda? And above all, what happens to the duende - that ‘mysterious power which everyone senses and no philosopher explains’ - in a society where the dark forces of nature have been almost entirely tamed by the Apollonian power of human reason? |
id |
RCAP_6336607b03745410b2857f888a79138d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/5848 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in TranslationLorca, Federico Garcia, 1898-1936. Bodas de SangueBlood WeddingtranslationEnglishDuendeTransporting the passionate instinctual world of rural Andalusia onto the cold rational terrain of modern-day England would seem to be a feat fraught with difficulties. The ‘conceptual grid’ is so different, that we might expect most of the symbolic depth and intensity of the play to be lost. Yet, in recent years, there has been a massive interest in Lorca’s works, and in this play in particular, with numerous translations and productions. How can we account for this? Does the tale of a blood feud in Andalusia really have something to say to a British audience, or is Lorca’s work being appropriated to serve some other purpose on the home agenda? And above all, what happens to the duende - that ‘mysterious power which everyone senses and no philosopher explains’ - in a society where the dark forces of nature have been almost entirely tamed by the Apollonian power of human reason?Edinburgh University PressRepositório da Universidade de LisboaBennett, Karen2012-04-03T10:48:50Z20022002-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/5848engBennett, Karen. ‘The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation’ in Translation and Literature, Vol. 11 (1), Edinburgh, 20020968-1361info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:47:45Zoai:repositorio.ul.pt:10451/5848Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:31:01.940292Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
title |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
spellingShingle |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation Bennett, Karen Lorca, Federico Garcia, 1898-1936. Bodas de Sangue Blood Wedding translation English Duende |
title_short |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
title_full |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
title_fullStr |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
title_full_unstemmed |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
title_sort |
The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation |
author |
Bennett, Karen |
author_facet |
Bennett, Karen |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bennett, Karen |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lorca, Federico Garcia, 1898-1936. Bodas de Sangue Blood Wedding translation English Duende |
topic |
Lorca, Federico Garcia, 1898-1936. Bodas de Sangue Blood Wedding translation English Duende |
description |
Transporting the passionate instinctual world of rural Andalusia onto the cold rational terrain of modern-day England would seem to be a feat fraught with difficulties. The ‘conceptual grid’ is so different, that we might expect most of the symbolic depth and intensity of the play to be lost. Yet, in recent years, there has been a massive interest in Lorca’s works, and in this play in particular, with numerous translations and productions. How can we account for this? Does the tale of a blood feud in Andalusia really have something to say to a British audience, or is Lorca’s work being appropriated to serve some other purpose on the home agenda? And above all, what happens to the duende - that ‘mysterious power which everyone senses and no philosopher explains’ - in a society where the dark forces of nature have been almost entirely tamed by the Apollonian power of human reason? |
publishDate |
2002 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2002 2002-01-01T00:00:00Z 2012-04-03T10:48:50Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/5848 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/5848 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Bennett, Karen. ‘The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation’ in Translation and Literature, Vol. 11 (1), Edinburgh, 2002 0968-1361 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Edinburgh University Press |
publisher.none.fl_str_mv |
Edinburgh University Press |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134199589896192 |