Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brito, Regina Pires de
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193
Resumo: Esta comunicação apresenta o desenvolvimento e alguns resultados de ações voltadas para a difusão da língua portuguesa no contexto timorense. Dada a história de seu país, expressar-se em português, para os timorenses, como aparece em documentos oficiais do governo, é uma forma de mostrar uma face diferenciada, em relação aos projetos hegemônicos de potências da região. Estreitamente associados à língua, estão os campos de produção simbólica da literatura, canção popular, rádio, televisão, cinema, teatro, etc. – enfim, um conjunto de linguagens e práticas discursivas que intercorrem entre si, mostrando grandes similaridades comunitárias entre os países de língua portuguesa. O comunitarismo linguístico dá base, assim, a um comunitarismo cultural mais amplo, estabelecendo laços de parentesco supranacionais. Tais articulações são valorizadas pelos timorenses como forma de  diferenciação e de afirmações identitárias. Esse quadro, associado a pesquisas de natureza sociolinguística realizadas desde 2001 em conjunto com profissionais timorenses, ensejou a elaboração e o desenvolvimento, no âmbito da cooperação entre os países da CPLP (Comunidade dos Países de Língua Oficial Portuguesa) de diferentes ações, por muitos atores. Nesta oportunidade, apresentamos dois projetos que objetivaram a difusão e/ou a sensibilização para a comunicação em português: o Projeto Universidades em Timor-Leste (1ª. edição – 2004, em preparação para nova edição), uma ação pedagógica-cultural de difusão da comunicação e da expressão em língua portuguesa, realizado por meio de cursos e oficinas, utilizando-se da canção popular brasileira e textos literários diversos como instrumentos didáticos, em conformidade com a política nacional de cooperação entre os países de língua portuguesa. A segunda atuação é o Projeto de Cooperação Acadêmico- Cultural UNTL-UPM, em que docentes de universidades brasileiras e portuguesas, atuando nos primeiros anos de diferentes cursos de graduação da Universidade Nacional Timor Lorosa´e, dentre outras estratégias, levaram em conta o recurso à música em língua portuguesa como elemento motivador para a aprendizagem na conjuntura universitária timorense.
id RCAP_70302627dbba199f0e99936f786a9cc5
oai_identifier_str oai:proa.ua.pt:article/15193
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em portuguêsEsta comunicação apresenta o desenvolvimento e alguns resultados de ações voltadas para a difusão da língua portuguesa no contexto timorense. Dada a história de seu país, expressar-se em português, para os timorenses, como aparece em documentos oficiais do governo, é uma forma de mostrar uma face diferenciada, em relação aos projetos hegemônicos de potências da região. Estreitamente associados à língua, estão os campos de produção simbólica da literatura, canção popular, rádio, televisão, cinema, teatro, etc. – enfim, um conjunto de linguagens e práticas discursivas que intercorrem entre si, mostrando grandes similaridades comunitárias entre os países de língua portuguesa. O comunitarismo linguístico dá base, assim, a um comunitarismo cultural mais amplo, estabelecendo laços de parentesco supranacionais. Tais articulações são valorizadas pelos timorenses como forma de  diferenciação e de afirmações identitárias. Esse quadro, associado a pesquisas de natureza sociolinguística realizadas desde 2001 em conjunto com profissionais timorenses, ensejou a elaboração e o desenvolvimento, no âmbito da cooperação entre os países da CPLP (Comunidade dos Países de Língua Oficial Portuguesa) de diferentes ações, por muitos atores. Nesta oportunidade, apresentamos dois projetos que objetivaram a difusão e/ou a sensibilização para a comunicação em português: o Projeto Universidades em Timor-Leste (1ª. edição – 2004, em preparação para nova edição), uma ação pedagógica-cultural de difusão da comunicação e da expressão em língua portuguesa, realizado por meio de cursos e oficinas, utilizando-se da canção popular brasileira e textos literários diversos como instrumentos didáticos, em conformidade com a política nacional de cooperação entre os países de língua portuguesa. A segunda atuação é o Projeto de Cooperação Acadêmico- Cultural UNTL-UPM, em que docentes de universidades brasileiras e portuguesas, atuando nos primeiros anos de diferentes cursos de graduação da Universidade Nacional Timor Lorosa´e, dentre outras estratégias, levaram em conta o recurso à música em língua portuguesa como elemento motivador para a aprendizagem na conjuntura universitária timorense.Universidade de Aveiro2013-01-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193https://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://proa.ua.pt/index.php/sopcom/article/view/15193https://proa.ua.pt/index.php/sopcom/article/view/15193/10477Brito, Regina Pires deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-06-20T14:53:30Zoai:proa.ua.pt:article/15193Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:00:50.748561Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
title Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
spellingShingle Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
Brito, Regina Pires de
title_short Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
title_full Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
title_fullStr Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
title_full_unstemmed Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
title_sort Timor-Leste: “Moro num país tropical...” que também canta em português
author Brito, Regina Pires de
author_facet Brito, Regina Pires de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Brito, Regina Pires de
description Esta comunicação apresenta o desenvolvimento e alguns resultados de ações voltadas para a difusão da língua portuguesa no contexto timorense. Dada a história de seu país, expressar-se em português, para os timorenses, como aparece em documentos oficiais do governo, é uma forma de mostrar uma face diferenciada, em relação aos projetos hegemônicos de potências da região. Estreitamente associados à língua, estão os campos de produção simbólica da literatura, canção popular, rádio, televisão, cinema, teatro, etc. – enfim, um conjunto de linguagens e práticas discursivas que intercorrem entre si, mostrando grandes similaridades comunitárias entre os países de língua portuguesa. O comunitarismo linguístico dá base, assim, a um comunitarismo cultural mais amplo, estabelecendo laços de parentesco supranacionais. Tais articulações são valorizadas pelos timorenses como forma de  diferenciação e de afirmações identitárias. Esse quadro, associado a pesquisas de natureza sociolinguística realizadas desde 2001 em conjunto com profissionais timorenses, ensejou a elaboração e o desenvolvimento, no âmbito da cooperação entre os países da CPLP (Comunidade dos Países de Língua Oficial Portuguesa) de diferentes ações, por muitos atores. Nesta oportunidade, apresentamos dois projetos que objetivaram a difusão e/ou a sensibilização para a comunicação em português: o Projeto Universidades em Timor-Leste (1ª. edição – 2004, em preparação para nova edição), uma ação pedagógica-cultural de difusão da comunicação e da expressão em língua portuguesa, realizado por meio de cursos e oficinas, utilizando-se da canção popular brasileira e textos literários diversos como instrumentos didáticos, em conformidade com a política nacional de cooperação entre os países de língua portuguesa. A segunda atuação é o Projeto de Cooperação Acadêmico- Cultural UNTL-UPM, em que docentes de universidades brasileiras e portuguesas, atuando nos primeiros anos de diferentes cursos de graduação da Universidade Nacional Timor Lorosa´e, dentre outras estratégias, levaram em conta o recurso à música em língua portuguesa como elemento motivador para a aprendizagem na conjuntura universitária timorense.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-01-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193
https://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193
url https://doi.org/10.34624/sopcom.v0i0.15193
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://proa.ua.pt/index.php/sopcom/article/view/15193
https://proa.ua.pt/index.php/sopcom/article/view/15193/10477
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226
SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226
SOPCOM: Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação; 2013: 8º SOPCOM: "Comunicação Global, Cultura e Tecnologia"; 222-226
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131676843966464