Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira, Ana
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.26/6135
Resumo: Este projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde.
id RCAP_7c323c1502f3a8beb9cd83fbca6e98b3
oai_identifier_str oai:comum.rcaap.pt:10400.26/6135
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúdeComunicaçãoInterfaceInterativoSaúdeSistema de tradução visualDesignEste projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde.Repositório ComumPereira, Ana2014-03-31T09:51:24Z2014-03-312014-03-31T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.26/6135201000377porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-12-20T14:25:18Zoai:comum.rcaap.pt:10400.26/6135Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:22:50.126311Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
title Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
spellingShingle Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
Pereira, Ana
Comunicação
Interface
Interativo
Saúde
Sistema de tradução visual
Design
title_short Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
title_full Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
title_fullStr Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
title_full_unstemmed Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
title_sort Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
author Pereira, Ana
author_facet Pereira, Ana
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório Comum
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira, Ana
dc.subject.por.fl_str_mv Comunicação
Interface
Interativo
Saúde
Sistema de tradução visual
Design
topic Comunicação
Interface
Interativo
Saúde
Sistema de tradução visual
Design
description Este projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-03-31T09:51:24Z
2014-03-31
2014-03-31T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.26/6135
201000377
url http://hdl.handle.net/10400.26/6135
identifier_str_mv 201000377
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130673719541760