Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.26/6135 |
Resumo: | Este projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde. |
id |
RCAP_7c323c1502f3a8beb9cd83fbca6e98b3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:comum.rcaap.pt:10400.26/6135 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúdeComunicaçãoInterfaceInterativoSaúdeSistema de tradução visualDesignEste projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde.Repositório ComumPereira, Ana2014-03-31T09:51:24Z2014-03-312014-03-31T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.26/6135201000377porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-12-20T14:25:18Zoai:comum.rcaap.pt:10400.26/6135Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:22:50.126311Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
title |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
spellingShingle |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde Pereira, Ana Comunicação Interface Interativo Saúde Sistema de tradução visual Design |
title_short |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
title_full |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
title_fullStr |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
title_full_unstemmed |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
title_sort |
Tradutor visual, textual e áudio para centros de saúde |
author |
Pereira, Ana |
author_facet |
Pereira, Ana |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Comum |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira, Ana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Comunicação Interface Interativo Saúde Sistema de tradução visual Design |
topic |
Comunicação Interface Interativo Saúde Sistema de tradução visual Design |
description |
Este projeto procura resolver a falha de comunicação existente entre falantes de línguas diferentes, dentro de um contexto institucional. Este explora as diversas possibilidades de um sistema interativo visual de modo a resolver problemas de língua e facilitar a troca de informação. A área escolhida para o desenvolvimento deste sistema foi a saúde. Em Portugal, mais de 50% da comunidade imigrante não fala português, o que dificulta a capacidade de comunicação entre estes e os profissionais de saúde. Este projeto explora, assim, a criação de um sistema de tradução digital, visual, textual e áudio como forma de aliviar o problema, e ajudar os imigrantes a aprenderem a nossa língua. Tomou-se como ponto de partida para o desenvolvimento deste tradutor uma área especifica da saúde, a Saúde Materna, sendo o foco na primeira consulta do imigrante. A localização escolhida foi o Centro de Saúde. A informação trocada entre profissional de saúde e doente foi recolhida através de contacto pessoal com médicos, assim como através de pesquisa em livros e sites. Este é um projeto inovador que pretende alcançar uma linguagem visual simples, objetiva e intuitiva, que funcione em dois dispositivos distintos – um computador para o profissional e um ‘tablet’ para o doente -, capaz de ajudar as comunidades imigrantes em Portugal a comunicar com mais clareza o seu estado de saúde. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-03-31T09:51:24Z 2014-03-31 2014-03-31T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.26/6135 201000377 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.26/6135 |
identifier_str_mv |
201000377 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130673719541760 |