Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Gisele Dionisio da
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331
Resumo: Recent sociologicalresearch in Translation Studies has addressed the cultural, political, and literary role of agents involved with the practice of translation,which include commissioners, publishers, editors, proofreaders, and the translators themselves (Milton  and Sandia, 2009; Kinnunen and Koskinen, 2010). On occasion,certain agents accumulate more than one role in a translation project, a phenomenon which may reveal individual conflicts regarding the specific demands and constraints of each role,as well as enhanced power struggles with other agents.This article introduces such a "double agent'': Jac6 Guinsburg,a Bessarabia-born Jewish immigrant who arrived in Brazil at the age of three and went on to become one of the country's leading figures in editing,translation, and theatre and literary criticism. The case study here presented offers an overview of Guinsburg's agency in the Perspectiva publishing house and how it introduced many classical works of international scholars to the Brazilian academic community.
id RCAP_7e0a84ebc764fa9c60072d4b27ad6b5c
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5331
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agencyRecent sociologicalresearch in Translation Studies has addressed the cultural, political, and literary role of agents involved with the practice of translation,which include commissioners, publishers, editors, proofreaders, and the translators themselves (Milton  and Sandia, 2009; Kinnunen and Koskinen, 2010). On occasion,certain agents accumulate more than one role in a translation project, a phenomenon which may reveal individual conflicts regarding the specific demands and constraints of each role,as well as enhanced power struggles with other agents.This article introduces such a "double agent'': Jac6 Guinsburg,a Bessarabia-born Jewish immigrant who arrived in Brazil at the age of three and went on to become one of the country's leading figures in editing,translation, and theatre and literary criticism. The case study here presented offers an overview of Guinsburg's agency in the Perspectiva publishing house and how it introduced many classical works of international scholars to the Brazilian academic community.Translation MattersTranslation Matters2019-02-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5331Translation Matters; Vol. 1 No. 1 (2019): Translation MattersTranslation Matters; Vol. 1 N.º 1 (2019): Translation Matters2184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331/5011Copyright (c) 2019 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessSilva, Gisele Dionisio da2020-03-19T15:30:32Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5331Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:48.383749Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
title Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
spellingShingle Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
Silva, Gisele Dionisio da
title_short Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
title_full Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
title_fullStr Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
title_full_unstemmed Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
title_sort Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency
author Silva, Gisele Dionisio da
author_facet Silva, Gisele Dionisio da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Gisele Dionisio da
description Recent sociologicalresearch in Translation Studies has addressed the cultural, political, and literary role of agents involved with the practice of translation,which include commissioners, publishers, editors, proofreaders, and the translators themselves (Milton  and Sandia, 2009; Kinnunen and Koskinen, 2010). On occasion,certain agents accumulate more than one role in a translation project, a phenomenon which may reveal individual conflicts regarding the specific demands and constraints of each role,as well as enhanced power struggles with other agents.This article introduces such a "double agent'': Jac6 Guinsburg,a Bessarabia-born Jewish immigrant who arrived in Brazil at the age of three and went on to become one of the country's leading figures in editing,translation, and theatre and literary criticism. The case study here presented offers an overview of Guinsburg's agency in the Perspectiva publishing house and how it introduced many classical works of international scholars to the Brazilian academic community.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-02-05
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5331
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331
identifier_str_mv oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/5331
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5331/5011
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Translation Matters
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Translation Matters
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 1 No. 1 (2019): Translation Matters
Translation Matters; Vol. 1 N.º 1 (2019): Translation Matters
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130602453073920