Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Sofia Gomes da Silva
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/3417
Resumo: Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
id RCAP_838aa5b924c10e9ab5728afaf52fbb28
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/3417
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturaisCapote, Truman, 1924-1984 - Traduções portuguesas - História e críticaRomance americano - séc.20Linguagem e culturaTeses de mestrado - 2011Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011A presente dissertação analisa o processo de tradução das marcas culturais presentes na obra Breakfast at Tiffany’s (1958) de Truman Capote, em versões portuguesas de 1959, 1998 e 2004. Incide, em particular, na tradução de substantivos, idiomatismos e linguagem informal, áreas problemáticas no contexto da tradução. Através da análise descritiva de cada tradução pretende-se observar as assimetrias entre o inglês americano e o português europeu assim como os possíveis efeitos da tradução no leitor. Ao comparar as três traduções, verificar-se-á se as técnicas tradutórias são diferentes, quais as que predominam e se houve uma mudança nos métodos desde a primeira tradução. Assume-se ainda a possibilidade de tirar uma ilação acerca da melhor opção para traduzir especificidades culturais. A avaliação orienta-se por suporte teórico que considera, entre outras questões, os métodos e técnicas tradutórias e a interrelação entre língua e cultura.ABSTRACT: This dissertation analyses the translation process of cultural marks from Truman Capote’s Breakfast at Tiffany’s (1958) to Portuguese translations of the same title, from 1958, 1998 and 2004. It focuses mainly on nouns, idiomatic expressions and informal language, which are areas that usually cause problems to translation. The descriptive study of each translation aims to analyze the asymmetries between American English and European Portuguese as well as the possible effects the translation may have had on the reader. The purpose of the comparison between the three translations is to assess whether the chosen techniques are different, which are the predominant ones and whether there was any change in methods since the first one. In addition, the possibility of selecting the best option to translate cultural particularities is also considered. This evaluation will be oriented by theoretical framework and various academic approaches that consider translation methods and techniques, as well as the interrelation between language and culture.Seruya, Teresa,1950-Repositório da Universidade de LisboaVieira, Sofia Gomes da Silva2011-05-16T15:16:34Z20102010-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/3417porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:43:51Zoai:repositorio.ul.pt:10451/3417Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:29:20.442805Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
title Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
spellingShingle Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
Vieira, Sofia Gomes da Silva
Capote, Truman, 1924-1984 - Traduções portuguesas - História e crítica
Romance americano - séc.20
Linguagem e cultura
Teses de mestrado - 2011
title_short Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
title_full Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
title_fullStr Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
title_full_unstemmed Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
title_sort Breakfast at Tiffany's de Truman Capote em português: contributo para o estudo da tradução de marcas culturais
author Vieira, Sofia Gomes da Silva
author_facet Vieira, Sofia Gomes da Silva
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Seruya, Teresa,1950-
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Sofia Gomes da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Capote, Truman, 1924-1984 - Traduções portuguesas - História e crítica
Romance americano - séc.20
Linguagem e cultura
Teses de mestrado - 2011
topic Capote, Truman, 1924-1984 - Traduções portuguesas - História e crítica
Romance americano - séc.20
Linguagem e cultura
Teses de mestrado - 2011
description Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2010-01-01T00:00:00Z
2011-05-16T15:16:34Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/3417
url http://hdl.handle.net/10451/3417
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134178066825216