Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Assunção, Victor
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Luis, Henrique, Silva, André, Luís, Luís
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.8/3922
Resumo: INTRODUÇÃO: A quantificação do nível de alfabetização em saúde é um aspeto fundamental para a saúde pública, uma vez que os indivíduos que apresentam níveis limitados de alfabetização em saúde possuem dificuldades significativas em comunicar com sucesso na sociedade atual. OBJETIVOS: Traduzir e validar a versão na língua portuguesa do Oral Health Literacy Instrument (OHLI) para avaliação da alfabetização em saúde bucal de adultos. MATERIAIS E MÉTODOS: A tradução e validação da versão na língua portuguesa do OHLI foi realizada em indivíduos com idade superior a 19 anos na região de Lisboa. Foram analisadas variáveis de caracterização da amostra e de alfabetização em saúde. O valor total do OHLI foi obtido pela soma das dimensões de leitura, compreensão e habilidade para contar. A consistência interna foi avaliada pelo α de Cronbach, a validação do constructo foi efetuada pela análise fatorial das questões de uma mesma dimensão e a aplicação do teste estatístico Kaiser-Meyer-Olkin. RESULTADOS: Dos 81 entrevistados, 76,5% eram mulheres. Obtiveram-se valores elevados de consistência interna, tanto para o OHLI (0,8) como para as suas dimensões (0,7). Para o teste de conhecimentos foi obtido um valor de 0,70. O valor final médio do OHLI foi de 81,21 tendo-se observado valores mais elevados nas pessoas com habilitações escolares superiores (p<0,001). CONCLUSÕES: A versão na língua portuguesa do OHLI (P-OHLI) é um instrumento confiável e válido e pode ser aplicado em adultos de língua portuguesa, com as adaptações necessárias à identidade cultural, para avaliação da alfabetização em saúde bucal.
id RCAP_8baeab7b95f8bd15c05b82fabd0bbeef
oai_identifier_str oai:iconline.ipleiria.pt:10400.8/3922
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucalTranslation and validation for the portuguese language of an oral health literacy instrumentSaúde bucalAlfabetizaçãoAdultoINTRODUÇÃO: A quantificação do nível de alfabetização em saúde é um aspeto fundamental para a saúde pública, uma vez que os indivíduos que apresentam níveis limitados de alfabetização em saúde possuem dificuldades significativas em comunicar com sucesso na sociedade atual. OBJETIVOS: Traduzir e validar a versão na língua portuguesa do Oral Health Literacy Instrument (OHLI) para avaliação da alfabetização em saúde bucal de adultos. MATERIAIS E MÉTODOS: A tradução e validação da versão na língua portuguesa do OHLI foi realizada em indivíduos com idade superior a 19 anos na região de Lisboa. Foram analisadas variáveis de caracterização da amostra e de alfabetização em saúde. O valor total do OHLI foi obtido pela soma das dimensões de leitura, compreensão e habilidade para contar. A consistência interna foi avaliada pelo α de Cronbach, a validação do constructo foi efetuada pela análise fatorial das questões de uma mesma dimensão e a aplicação do teste estatístico Kaiser-Meyer-Olkin. RESULTADOS: Dos 81 entrevistados, 76,5% eram mulheres. Obtiveram-se valores elevados de consistência interna, tanto para o OHLI (0,8) como para as suas dimensões (0,7). Para o teste de conhecimentos foi obtido um valor de 0,70. O valor final médio do OHLI foi de 81,21 tendo-se observado valores mais elevados nas pessoas com habilitações escolares superiores (p<0,001). CONCLUSÕES: A versão na língua portuguesa do OHLI (P-OHLI) é um instrumento confiável e válido e pode ser aplicado em adultos de língua portuguesa, com as adaptações necessárias à identidade cultural, para avaliação da alfabetização em saúde bucal.IC-OnlineAssunção, VictorLuis, HenriqueSilva, AndréLuís, Luís2019-04-16T10:17:09Z20182018-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.8/3922porAssunção VA, Luis HS, Silva AFP, Luis LS. Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal. J Dent Pub H. 2018;9(4):270-279info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-09-26T18:16:09Zoai:iconline.ipleiria.pt:10400.8/3922Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-09-26T18:16:09Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
Translation and validation for the portuguese language of an oral health literacy instrument
title Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
spellingShingle Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
Assunção, Victor
Saúde bucal
Alfabetização
Adulto
title_short Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
title_full Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
title_fullStr Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
title_full_unstemmed Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
title_sort Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal
author Assunção, Victor
author_facet Assunção, Victor
Luis, Henrique
Silva, André
Luís, Luís
author_role author
author2 Luis, Henrique
Silva, André
Luís, Luís
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv IC-Online
dc.contributor.author.fl_str_mv Assunção, Victor
Luis, Henrique
Silva, André
Luís, Luís
dc.subject.por.fl_str_mv Saúde bucal
Alfabetização
Adulto
topic Saúde bucal
Alfabetização
Adulto
description INTRODUÇÃO: A quantificação do nível de alfabetização em saúde é um aspeto fundamental para a saúde pública, uma vez que os indivíduos que apresentam níveis limitados de alfabetização em saúde possuem dificuldades significativas em comunicar com sucesso na sociedade atual. OBJETIVOS: Traduzir e validar a versão na língua portuguesa do Oral Health Literacy Instrument (OHLI) para avaliação da alfabetização em saúde bucal de adultos. MATERIAIS E MÉTODOS: A tradução e validação da versão na língua portuguesa do OHLI foi realizada em indivíduos com idade superior a 19 anos na região de Lisboa. Foram analisadas variáveis de caracterização da amostra e de alfabetização em saúde. O valor total do OHLI foi obtido pela soma das dimensões de leitura, compreensão e habilidade para contar. A consistência interna foi avaliada pelo α de Cronbach, a validação do constructo foi efetuada pela análise fatorial das questões de uma mesma dimensão e a aplicação do teste estatístico Kaiser-Meyer-Olkin. RESULTADOS: Dos 81 entrevistados, 76,5% eram mulheres. Obtiveram-se valores elevados de consistência interna, tanto para o OHLI (0,8) como para as suas dimensões (0,7). Para o teste de conhecimentos foi obtido um valor de 0,70. O valor final médio do OHLI foi de 81,21 tendo-se observado valores mais elevados nas pessoas com habilitações escolares superiores (p<0,001). CONCLUSÕES: A versão na língua portuguesa do OHLI (P-OHLI) é um instrumento confiável e válido e pode ser aplicado em adultos de língua portuguesa, com as adaptações necessárias à identidade cultural, para avaliação da alfabetização em saúde bucal.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2018-01-01T00:00:00Z
2019-04-16T10:17:09Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.8/3922
url http://hdl.handle.net/10400.8/3922
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Assunção VA, Luis HS, Silva AFP, Luis LS. Tradução e validação para a língua portuguesa de um instrumento de alfabetização em saúde bucal. J Dent Pub H. 2018;9(4):270-279
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv mluisa.alvim@gmail.com
_version_ 1817547251611860992