Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/27143 |
Resumo: | Visuals hold a prominent position in the communication of science and technology (S&T), helping scientists and engineers conceptualize ideas, understand the ideas of others, and present them publicly. But creating and understanding visuals depends on learned cultural experiences. Also, visuals are “constructed” objects shaped by processes of selection, idealized visions of representation, truth and objectivity, ethical values, power and gender, technology, among other factors. This constructedness questions the ability of S&T visuals to transcend language, disciplinary, professional, national, and other differences. We address this issue in the VISTAC – Science and Technology Visuals in Translation, or “VISTAC in Translation”, study and the Visualizing Science and Technology across Cultures (VISTAC) pilot study that led to it. The pilot study results showed that people visually portray S&T concepts differently for audiences from different cultures and nationalities. This brings up the question of what happens to visuals when S&T documentation is translated. The VISTAC in Translation study, a two-stage e-survey-based study, was developed to answer this question. Specifically, it seeks to understand how translators, translation companies, and publishers perceive the importance of translating visuals in S&T documentation, as well as the procedures they follow when preparing S&T documents for translation. This article describes the research methodology of the first-stage e-survey and the esurvey itself: the data collection method, e-survey questions, and dissemination strategies. It also presents and discusses a partial set of results, and succinctly relates these findings to the forthcoming second-stage e-survey. |
id |
RCAP_8ce3d2951133301d13e0e9156b89417c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/27143 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-surveyVisualsScienceTechnologyTranslationCommunicationVisuals hold a prominent position in the communication of science and technology (S&T), helping scientists and engineers conceptualize ideas, understand the ideas of others, and present them publicly. But creating and understanding visuals depends on learned cultural experiences. Also, visuals are “constructed” objects shaped by processes of selection, idealized visions of representation, truth and objectivity, ethical values, power and gender, technology, among other factors. This constructedness questions the ability of S&T visuals to transcend language, disciplinary, professional, national, and other differences. We address this issue in the VISTAC – Science and Technology Visuals in Translation, or “VISTAC in Translation”, study and the Visualizing Science and Technology across Cultures (VISTAC) pilot study that led to it. The pilot study results showed that people visually portray S&T concepts differently for audiences from different cultures and nationalities. This brings up the question of what happens to visuals when S&T documentation is translated. The VISTAC in Translation study, a two-stage e-survey-based study, was developed to answer this question. Specifically, it seeks to understand how translators, translation companies, and publishers perceive the importance of translating visuals in S&T documentation, as well as the procedures they follow when preparing S&T documents for translation. This article describes the research methodology of the first-stage e-survey and the esurvey itself: the data collection method, e-survey questions, and dissemination strategies. It also presents and discusses a partial set of results, and succinctly relates these findings to the forthcoming second-stage e-survey.Repositório da Universidade de LisboaPinto, Marta PachecoMoura, JoanaDurão, Rosário2017-03-08T10:27:56Z2016-092016-09-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/27143eng2451-3504info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:16:45Zoai:repositorio.ul.pt:10451/27143Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:43:10.655459Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
title |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
spellingShingle |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey Pinto, Marta Pacheco Visuals Science Technology Translation Communication |
title_short |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
title_full |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
title_fullStr |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
title_full_unstemmed |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
title_sort |
Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey |
author |
Pinto, Marta Pacheco |
author_facet |
Pinto, Marta Pacheco Moura, Joana Durão, Rosário |
author_role |
author |
author2 |
Moura, Joana Durão, Rosário |
author2_role |
author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pinto, Marta Pacheco Moura, Joana Durão, Rosário |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Visuals Science Technology Translation Communication |
topic |
Visuals Science Technology Translation Communication |
description |
Visuals hold a prominent position in the communication of science and technology (S&T), helping scientists and engineers conceptualize ideas, understand the ideas of others, and present them publicly. But creating and understanding visuals depends on learned cultural experiences. Also, visuals are “constructed” objects shaped by processes of selection, idealized visions of representation, truth and objectivity, ethical values, power and gender, technology, among other factors. This constructedness questions the ability of S&T visuals to transcend language, disciplinary, professional, national, and other differences. We address this issue in the VISTAC – Science and Technology Visuals in Translation, or “VISTAC in Translation”, study and the Visualizing Science and Technology across Cultures (VISTAC) pilot study that led to it. The pilot study results showed that people visually portray S&T concepts differently for audiences from different cultures and nationalities. This brings up the question of what happens to visuals when S&T documentation is translated. The VISTAC in Translation study, a two-stage e-survey-based study, was developed to answer this question. Specifically, it seeks to understand how translators, translation companies, and publishers perceive the importance of translating visuals in S&T documentation, as well as the procedures they follow when preparing S&T documents for translation. This article describes the research methodology of the first-stage e-survey and the esurvey itself: the data collection method, e-survey questions, and dissemination strategies. It also presents and discusses a partial set of results, and succinctly relates these findings to the forthcoming second-stage e-survey. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09 2016-09-01T00:00:00Z 2017-03-08T10:27:56Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/27143 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/27143 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2451-3504 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134349039239168 |