Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dávila Pérez, Antonio
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497
Resumo: This article presents the first critical edition and translation into a modern language of a Latin letter from the Spanish humanist Benito Arias Montano (ca. 1525/1527‐1598), director of the Antwerp Polyglot Bible, to the French Hebraist Gilbert Genebrard (1535‐1597). The writing is an indepth apology of the Hebrew language and the Hebrew original of the Bible. In the introductory study, the author presents the background of this undated document, contextualizes the letter within the whole correspondence of Arias Montano and proposes a dating. The importance of this letter lies in the fact that it is a key piece to reconstruct both the personal controversy between Arias Montano and Wilhelmus Lindanus, regarding the Antwerp Polyglot Bible, and the 16th century debates between supporters and opponents of the Hebrew original of the Holy Scripture.
id RCAP_9aae65a23cd6e60a1d5faf46d7bd4c3d
oai_identifier_str oai:proa.ua.pt:article/8497
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)Pro hebraicis exemplaribus et lingua: carta latina inédita de Benito Arias Montano a Gilberto Genebrardo (BNE, Ms. 149)This article presents the first critical edition and translation into a modern language of a Latin letter from the Spanish humanist Benito Arias Montano (ca. 1525/1527‐1598), director of the Antwerp Polyglot Bible, to the French Hebraist Gilbert Genebrard (1535‐1597). The writing is an indepth apology of the Hebrew language and the Hebrew original of the Bible. In the introductory study, the author presents the background of this undated document, contextualizes the letter within the whole correspondence of Arias Montano and proposes a dating. The importance of this letter lies in the fact that it is a key piece to reconstruct both the personal controversy between Arias Montano and Wilhelmus Lindanus, regarding the Antwerp Polyglot Bible, and the 16th century debates between supporters and opponents of the Hebrew original of the Holy Scripture.Este artículo presenta la primera edición crítica y traducción a una lengua moderna de una carta latina del humanista español Benito Arias Montano (ca. 1525/1527‐1598), director de la Biblia Políglota de Amberes, al orientalista francés Gilberto Genebrardo (1535‐1597). El escrito es una apología de la lengua hebrea y de los originales hebreos de la Biblia. En el estudio introductorio el autor expone los antecedentes de dicho documento sin fechar, contextualiza la carta en el conjunto de la correspondencia de Arias Montano y propone una datación de la misma. La importancia de esta carta radica en el hecho de que constituye una pieza clave para reconstruir tanto la polémica recepción de la Biblia la Políglota de Amberes como el debate más general suscitado en la filología bíblica del siglo XVI entre defensores y detractores del original hebreode las Sagradas Escrituras.Ce texte présente la première édition critique et la traduction dans une langue moderne d’une lettre latine de l’humaniste espagnol Arias Montanto (ca. 1525/1527‐1598), directeur de la Bible Polyglotte d’Anvers, adressée à l’orientaliste français Gilbert Génébrad (1535‐1597). Le texte est une apologie de la langue hébraïque et des textes originaux hébraïques de la Bible. Dans l’introduction, l’auteur expose les antécédents du document non daté, il contextualise la lettre dans l’ensemble de la correspondance d’Arias Montano et propose une date pour celle‐ci. L’importance de cette lettre se trouve dans le fait qu’elle est la pièce maîtresse pour reconstruire, d’une part, la réception polémique de la Bible Polyglotte d’Anvers et, d’autre part, le débat plus général suscité au sein de la philologie biblique du XVIe siècle entre les défenseurs et les adversaires de l’original hébraïque des Saintes Écritures.Este texto apresenta a primeira edição crítica e tradução para uma língua moderna de uma carta latina do humanista espanhol Arias Montano (ca. 1525/1527‐1598), diretor da Bíblia Poliglota de Antuérpia, ao orientalista francês Gilberto Genebrardo (1535‐1597). O texto é uma apologia da língua hebraica e dos originais hebraicos da Bíblia. Na introdução, o autor expõe os antecedentes do referido documento sem data, contextualiza a carta no conjunto da correspondência de Arias Montano e propõe uma datação para a mesma. A importância desta carta radica no facto de ela constituir uma peça chave para reconstruir tanto a polémica receção da Bíblia Poliglota de Antuérpia, como o debate mais geral suscitado na filologia bíblica do séc. XVI entre os defensores e os detratores do original hebraico da Sagradas Escrituras.Universidade de Aveiro2015-01-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497https://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497Ágora. Estudos Clássicos em Debate; No 17.1 (2015); 337-412Ágora. Estudos Clássicos em Debate; Núm. 17.1 (2015); 337-412Ágora. Estudos Clássicos em Debate; No 17.1 (2015); 337-412Ágora. Estudos Clássicos em Debate; n.º 17.1 (2015); 337-4122183-43340874-5498reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPspahttps://proa.ua.pt/index.php/agora/article/view/8497https://proa.ua.pt/index.php/agora/article/view/8497/5999Dávila Pérez, Antonioinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-02-15T19:24:59Zoai:proa.ua.pt:article/8497Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:03:07.715485Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
Pro hebraicis exemplaribus et lingua: carta latina inédita de Benito Arias Montano a Gilberto Genebrardo (BNE, Ms. 149)
title Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
spellingShingle Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
Dávila Pérez, Antonio
title_short Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
title_full Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
title_fullStr Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
title_full_unstemmed Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
title_sort Pro hebraicis exemplaribus et lingua: an unpublished Latin letter from Benito Arias Montano to Gilbert Genebrard (BNE, Ms. 149)
author Dávila Pérez, Antonio
author_facet Dávila Pérez, Antonio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Dávila Pérez, Antonio
description This article presents the first critical edition and translation into a modern language of a Latin letter from the Spanish humanist Benito Arias Montano (ca. 1525/1527‐1598), director of the Antwerp Polyglot Bible, to the French Hebraist Gilbert Genebrard (1535‐1597). The writing is an indepth apology of the Hebrew language and the Hebrew original of the Bible. In the introductory study, the author presents the background of this undated document, contextualizes the letter within the whole correspondence of Arias Montano and proposes a dating. The importance of this letter lies in the fact that it is a key piece to reconstruct both the personal controversy between Arias Montano and Wilhelmus Lindanus, regarding the Antwerp Polyglot Bible, and the 16th century debates between supporters and opponents of the Hebrew original of the Holy Scripture.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-01-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497
https://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497
url https://doi.org/10.34624/agora.v0i17.1.8497
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://proa.ua.pt/index.php/agora/article/view/8497
https://proa.ua.pt/index.php/agora/article/view/8497/5999
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv Ágora. Estudos Clássicos em Debate; No 17.1 (2015); 337-412
Ágora. Estudos Clássicos em Debate; Núm. 17.1 (2015); 337-412
Ágora. Estudos Clássicos em Debate; No 17.1 (2015); 337-412
Ágora. Estudos Clássicos em Debate; n.º 17.1 (2015); 337-412
2183-4334
0874-5498
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130495628345344