Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/6916 |
Resumo: | Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012 |
id |
RCAP_b24f85c935de94e799ecec8699f92e2f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/6916 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du CanadaLíngua francesa - Tradução para portuguêsImpostoTrabalho de projecto de mestrado - 2012Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012Tratando-se de um trabalho sério, ainda que só académico, a tradução da versão francesa do guia de impostos do Canadá: “Guide général d’impôt et de prestations pour les non-résidents et les résidents réputés du Canada – 2008”, pretende mostrar ao leitor do presente relatório a determinação do tradutor em querer colocar nas mãos do emigrante do Canadá uma versão em língua portuguesa. Como partes do presente relatório temos uma primeira parte onde é apresentada uma análise ao texto de partida, secundada por uma reflexão sobre a metodologia a seguir (centrada na análise textual efectuada), e uma terceira parte em que se dá espaço à teoria. A apresentação de alguns dos problemas, dos mais relevantes encontrados durante o processo de tradução, constitui a quarta parte do relatório. Finalmente, a ultimar as partes já mencionadas, será apresentado e censurado o projecto de tradução.Abstract Being this report a serious assignment, although only for academic purposes, the translation of the French version of Canada’s Tax Guide “Guide général d’impôt et de prestations pour les non-résidents et les residents réputés du Canada – 2008”, intends to show the reader of the report the determination of the translator in facilitating the Canada emigrant a version in Portuguese language. This report is made of four basic parts; a first part where an analysis of the primary text is addressed and then a second which presents a reflection on the methodology to be followed (centered in the text analysis already pursued). The third part develops the theoretical sense of the report, while the fourth presents some of the most relevant problems encountered during translation.Lejeune, Pierre,1960-Repositório da Universidade de LisboaBaêta, Maria Margarida Severo2012-09-19T10:20:12Z20122012-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/6916porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:49:43Zoai:repositorio.ul.pt:10451/6916Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:31:52.179765Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
title |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
spellingShingle |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada Baêta, Maria Margarida Severo Língua francesa - Tradução para português Imposto Trabalho de projecto de mestrado - 2012 |
title_short |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
title_full |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
title_fullStr |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
title_full_unstemmed |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
title_sort |
Relatório da tradução do Guide général d'impôt et de prestations pour les non résidents et pour les résidents réputés du Canada-2008 da Agence du Revenu du Canada |
author |
Baêta, Maria Margarida Severo |
author_facet |
Baêta, Maria Margarida Severo |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Lejeune, Pierre,1960- Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Baêta, Maria Margarida Severo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Língua francesa - Tradução para português Imposto Trabalho de projecto de mestrado - 2012 |
topic |
Língua francesa - Tradução para português Imposto Trabalho de projecto de mestrado - 2012 |
description |
Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012 |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-09-19T10:20:12Z 2012 2012-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/6916 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/6916 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134209161297920 |