Institutional translation in the European Parliament: an insight

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10198/19791
Resumo: This report accounts for the traineeship carried out within the Master of Translation at the Polytechnic Institute of Bragança (IPB), in the French translation Unit of the European Parliament. The main topic of this report is institutional translation, focusing on the case of the European Union. The aim is to introduce, define and clarify the concept of institutional translation, later relating it to the case of the European Union and further applying its features to the traineeship in the European Parliament. This report starts out by defining institutional translation. The European Union, seen as it fits into that definition, has been used as an example in research on institutional translation. The characteristics of institutional translation are thus identified and a parallel is made with institutional translation in the European Union institutions where the way they conduct their institutional translation is scrutinized. Concerning the traineeship, tasks performed, the type of translations, the translation process, the details of one translation and its corrections are all accounted for. A critical and a personal reflection is also provided, explaining to which degree the characteristics of institutional translation apply to to the experiences within this traineeship in the European Parliament.
id RCAP_b4407cff4dc3be52dee122a40f2105dd
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/19791
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Institutional translation in the European Parliament: an insightTranslationInstitutional translationEuropean UnionEuropean ParliamentDomínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da EducaçãoThis report accounts for the traineeship carried out within the Master of Translation at the Polytechnic Institute of Bragança (IPB), in the French translation Unit of the European Parliament. The main topic of this report is institutional translation, focusing on the case of the European Union. The aim is to introduce, define and clarify the concept of institutional translation, later relating it to the case of the European Union and further applying its features to the traineeship in the European Parliament. This report starts out by defining institutional translation. The European Union, seen as it fits into that definition, has been used as an example in research on institutional translation. The characteristics of institutional translation are thus identified and a parallel is made with institutional translation in the European Union institutions where the way they conduct their institutional translation is scrutinized. Concerning the traineeship, tasks performed, the type of translations, the translation process, the details of one translation and its corrections are all accounted for. A critical and a personal reflection is also provided, explaining to which degree the characteristics of institutional translation apply to to the experiences within this traineeship in the European Parliament.Este relatório constitui o resultado de um estágio realizado no âmbito do mestrado de Tradução do Instituto Politécnico de Bragança (IPB). O estágio foi desenvolvido na unidade de tradução francesa do Parlamento Europeu, como tradutor estagiário. Este relatório tem como principal tema a tradução institucional, com ênfase no caso da União Europeia. Pretende-se, essencialmente, introduzir, definir e clarificar o conceito de tradução institucional, relacionando-o com o caso da União Europeia e aplicando depois as suas características ao estágio desenvolvido no Parlamento Europeu. O relatório inicia-se com a definição teórica da tradução institucional. A União Europeia, a qual se enquadra nesta definição, tem sido usada como exemplo em pesquisas sobre tradução institucional. As características da tradução institucional são assim descritas, sendo exploradas a ligação com a tradução institucional nos organismos da União Europeia, bem como a forma como é executada. Sobre o estágio propriamente dito, contabilizam-se e descrevem-se as tarefas executadas, os tipos de traduções, o processo de tradução, os detalhes de uma tradução e as suas correções. Apresenta-se igualmente uma reflexão crítica e pessoal, explicando de que modo as características da tradução institucional se aplicam muito às experiências deste estágio no Parlamento Europeu.Chumbo, IsabelSilva, Elisabete MendesBiblioteca Digital do IPBHinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas2019-11-08T11:33:10Z201920182019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/19791TID:202299007enginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-21T10:45:12Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/19791Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:10:23.119449Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Institutional translation in the European Parliament: an insight
title Institutional translation in the European Parliament: an insight
spellingShingle Institutional translation in the European Parliament: an insight
Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
Translation
Institutional translation
European Union
European Parliament
Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação
title_short Institutional translation in the European Parliament: an insight
title_full Institutional translation in the European Parliament: an insight
title_fullStr Institutional translation in the European Parliament: an insight
title_full_unstemmed Institutional translation in the European Parliament: an insight
title_sort Institutional translation in the European Parliament: an insight
author Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
author_facet Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Chumbo, Isabel
Silva, Elisabete Mendes
Biblioteca Digital do IPB
dc.contributor.author.fl_str_mv Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
dc.subject.por.fl_str_mv Translation
Institutional translation
European Union
European Parliament
Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação
topic Translation
Institutional translation
European Union
European Parliament
Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação
description This report accounts for the traineeship carried out within the Master of Translation at the Polytechnic Institute of Bragança (IPB), in the French translation Unit of the European Parliament. The main topic of this report is institutional translation, focusing on the case of the European Union. The aim is to introduce, define and clarify the concept of institutional translation, later relating it to the case of the European Union and further applying its features to the traineeship in the European Parliament. This report starts out by defining institutional translation. The European Union, seen as it fits into that definition, has been used as an example in research on institutional translation. The characteristics of institutional translation are thus identified and a parallel is made with institutional translation in the European Union institutions where the way they conduct their institutional translation is scrutinized. Concerning the traineeship, tasks performed, the type of translations, the translation process, the details of one translation and its corrections are all accounted for. A critical and a personal reflection is also provided, explaining to which degree the characteristics of institutional translation apply to to the experiences within this traineeship in the European Parliament.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019-11-08T11:33:10Z
2019
2019-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10198/19791
TID:202299007
url http://hdl.handle.net/10198/19791
identifier_str_mv TID:202299007
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1817553922980577280